пита-прайасйа
- ребенок Кришна, кто пил предлагаемое грудное молоко и был почти удовлетворен;
джанани- мать Йaшoда;
сутасйа- ее сына;
ручира-смитам- видя ребенка полностью удовлетворенным и улыбающимся;
мукхам- лицо;
лалайати- ласкала и мягко гладила рукой;
раджан- о Царь;
джрмбхатах- когда ребенок зевнул;
дадрше- она увидела;
идам- следующее;
кхам- небо;
родаси- высшие планетные системы и землю;
джйотих-аникам- светила;
ашах- направления;
сурйа- солнце;
инду- луну;
вахни- огонь;
швасана- воздух;
амбудхин- моря;
ча- и;
двипан- острова;
наган- горы;
тат-духитрх- дочери гор (реки);
ванани- леса;
бхутани- все виды живых существ;
йани- которые являются;
стхира-джангамани- неподвижные и движущиеся.
О Царь Парикшит, когда малыш Кришна уже почти закончил сосать грудь Своей матери, и Йашода нежно коснулась Его и взглянула на Его прекрасное светлое улыбающееся лицо, малыш зевнул и матушка Йашода увидела у Него во рту все небо, высшую планетную систему и Землю, светила во всех частях света, Солнце, Луну, огонь, воздух, моря, острова, горы, реки, леса и все виды живых существ, подвижных и неподвижных.
КОММЕНТАРИЙ:
В соответствии с договоренностью йогамайи, игры Kришны с матерью Йaшoдой были расценены как обычные. Так Kришнa показал Его матери, что вся вселенная расположена в Нем. В Его маленькой форме Kришнa был так милостив, что показал Его матери
вират-рупу, вселенскую форму, так, чтобы она могла наслаждаться, видя какого ребенка она держала на коленях. Реки были упомянуты здесь как дочери гор (
нагамс тад-духитрх). Это текущие реки делают возможными большие леса. Там повсюду живые существа, некоторые из них движущиеся а некоторые – неподвижные. Нет незанятых мест. Это – особенность сотворенного Господом.TEКСT 37
са викшйа вишвам сахаса раджан санджата-вепатхух
саммилйа мргашавакши нетре асит сувисмита
са
- мать Йашода;
викшйа- видя;
вишвам- всю Вселенную;
сахаса- внезапно во рту ее сына;
раджан- O Царь (Maхараджa Парикшит);
санджата-вепатхух- ее сердце затрепетало;
саммилйа- открыв;
мргашава-акши- подобно глазам детеныша оленя;
нетре- ее глаза;
асит- стали;
су-висмита- удивленными.
Когда Йашода увидела всю вселенную во рту у своего ребенка, ее сердце затрепетало, и от удивления она зажмурила свои глаза.
КОММЕНТАРИЙ:
Из-за ее чистой материнской любви мать Йашода думала, что этот чудесный ребенок, в игре которого так много фокусов, может быть заболел. Она не удивлялась чудесам, показанным ее ребенком; нет, она хотела закрыть ее глаза. Она ожидала каких-либо других опасностей, и поэтому ее глаза были беспокойными как у олененка. Это все было воздействием йогамайи. Отношения между матерью Йашодой и Kришной – одна чистая материнская любовь. В этой любви мать Йашода не оценивала должным образом показ богатств Верховной Личности Бога.В начале этой главы иногда появляются два дополнительных стиха:
эвам бахуни кармани гопанам шам са-йошитам
нандасйа гехе ваврдхе курвам вишну-джанарданах
"Таким образом, чтобы наказать и убить демонов, ребенок Кришна демонстрировал много действий в доме Нанды Maхараджa, и жители Враджa наслаждались этими инцидентами."
эвам са ваврдхе вишнур нанда-гехе джанарданах
курванн анишам анандам гопаланам са-йошитам
"Чтобы увеличить трансцендентальное наслаждение гопов и гопи, Kришнa, убийца всех демонов, рос таким образом у Его отца и матери, Нанды и Йaшoды."
Шрипада Виджайадхваджa Tиртхa также добавляет еще один стих после третьего стиха в этой главе:
вистаренеха карунйат сарва-папа-пранашанам
вактум архаси дхарма-джна дайалус твам ити прабхо