КОММЕНТАРИЙ
: Верховная Личность Бога – Kришна. Хотя Ракшаси Путана могла увеличить или уменьшить размеры ее тела мистической силой, и таким образом получать пропорциональное могущество, Верховная Личность Бога одинаково мощен в любой трансцендентальной форме. Kришнa – реальная Личность Бога, выглядит ли Он как ребенок, или как взрослый молодой человек, Он – та же самая Личность. Чтобы обрести силу, Ему не нужно заниматься медитацией, или прикладывать какие-то другие внешние усилия. Поэтому, когда очень мощная Путана увеличила ее тело, Kришнa остался тем же самым маленьким ребенком и бесстрашно играл на верхней части ее груди. Шадаишварйа-пурна. Бхагаван, Верховная Личность Бога, является всегда полным во всех потенциях, независимо от того, присутствует ли Он в той форме или другой. Его потенции всегда полны. Парасйа шактир вивидхаива шруйате. Он может проявлять все потенции при любых обстоятельствах.TEКСT 19
йашода-рохинибхйам тах самам баласйа сарватах
ракшам видадхире самйаг го-пуччха-бхраманадибхих
йашода-рохинибхйам
- мать Йашода и мать Рохини, преимущественно занятые уходом за ребенком; тах - другие гопи; самам - столь же важный как Йашода и Рохини; баласйа - ребенка; сарватах - от всех опасностей; ракшам - защита; видадхире - обошли; самйак - полностью; го-пуччха-бхрамана-адибхих - помахивая коровьим хвостом.После этого Йашода и Рохини вместе с другими старшими гопи обошли вокруг ребенка, помахивая коровьим хвостом, для полной защиты Шри Кришны.
КОММЕНТАРИЙ:
Когда Kришнa был спасен от такой большой опасности, мать Йашода и Рохини были преимущественно озабочены, и другие старшие гопи, кто были почти так же озабочены, следуя за действиями матери Йашоды и Рохини. Здесь мы находим, что в домашних делах, женщины могут принять меры к защите ребенка просто приняв помощь от коровы. Как описано здесь, они знали как помахивая хвостом коровы защитить ребенка от всех видов опасности. Имеется много методов, связанных с коровой, но люди забыли эти искусства. Важность защиты коров поэтому подчеркнута Kришной в Бхагавад-гите (крши-го-ракшйа-ваниджйам ваишйа-карма свабхаваджам). Даже теперь в индийских деревнях, окружающих Вриндаван, сельские жители живут счастливо, просто обеспечивая защиту коровам. Они очень тщательно собирают коровий навоз и сушат его, чтобы использовать как топливо. Они сохраняют достаточный запас зерна, и, давая защиту коровам, они имеют достаточно молока и молочных продуктов, чтобы решить все экономические проблемы. Просто давая защиту коровам, сельские жители живут в мире. Даже моча и кал коров имеют медицинскую ценность.TEКСT 20
го-мутрена снапайитва пунар го-раджасарбхакам
ракшам чакруш ча шакрта двадашангешу намабхих
го-мутрена
- с мочой коров; снапайитва - полностью помыв; пунах - затем; го-раджаса - с пылью, поднятой копытами коров; арбхакам - ребенку; ракшам - защита; чакрух - выполненный; ча - также; шакрта - с навозом коров; двадаша-ангешу - в двенадцати местах (двадаша-тилака); намабхих - повторяя святые имена Господа.Ребенка помыли в коровьей моче и затем обмазали пылью, поднятой копытами коров. Затем Господу с мантрами нанесли коровий навоз на двенадцать различных частей Его тела, начиная со лба, в порядке проставления тилаки. Таким образом ребенку была обеспечена полная безопасность.
TEКСT 21
гопйах самспршта-салила ангешу карайох пртхак
нйасйатманй атха баласйа биджа-нйасах акурвата
гопйах
- гопи; самспршта-салилах - выпив глоток воды; ангешу - их тела; карайох - на их руках; пртхак - отдельно; нйасйа - после произнесения звуков мантры; атмани - их собственные; атха - тогда; баласйа - ребенка; биджа-нйасам - произнеся мантру-нйаса; акурвата - выполнили.Сначала гопи совершили процесс ачаманы, выпив глоток воды из правой руки. Они очистили свои тела и руки нйаса-мантрой, и затем использовали ту же мантру для тела ребенка.