са
- мать Йашода; грхитва - взяла; каре - на руки (беспокоясь о том, что Кришна мог съесть); кршнам - Кришна; упалабхйа - хотела отчитать Его; хита-эшини - так как она беспокоилась о благе Кришны, она стала очень взволнованной, думая, “Как это случилось, что Кришна ел землю?”; йашода - мать Йашода; бхайа-самбхранта-прекшана-акшам - стала смотреть очень тщательно в рот Кришны, боясь увидеть, что Кришна съел что-либо опасное; абхашата - обратилась к Кришне.
Услышав об этом от друзей Кришны, Йашода, которая всегда волновалась о здоровье Кришны, взяла Кришну на руки, чтобы осмотреть Его рот и также пожурить его. Ее глаза выражали испуг, и она сказала сыну следущее.
TEКСT 34
касман мрдам адантатман бхаван бхакшитаван рахах
ваданти тавака хй эте кумарас те ’граджо ’пй айам
касмат
- почему; мрдам - землю; аданта-атман - Ты непоседа; бхаван - Ты; бхакшитаван - съел; рахах - в уединенном месте; ваданти - пожаловались; таваках - Твои друзья и приятели; хи - действительно; эте - все они; кумарах - мальчики; те - Твой; аграджах - старший брат; апи - также (подтверждает); айам - это.
Кришна, дорогой, почему Тебе так неймется, что Ты поедаешь всякую дрянь, когда остаешься один? Об этом мне доложили Твои друзья, включая Балараму. Что Ты ответишь на это?
КОММЕНТАРИЙ:
Мать Йашода была взволнована непрестанными шалостями Кришны. В ее доме было полно конфет. Почему тогда беспокойный мальчик должен есть землю в уединенном месте? Кришна ответил, "Моя дорогая мать, они сговорились, и пожаловались на Меня, так, чтобы ты наказала Меня. Мой старший брат, Баларама, присоединился к ним. Фактически, я не делал этого. Прими Мои слова как истинные. Не сердись и не ругай Меня."TEКСT 35
нахам бхакшитаван амба сарве митхйабхишамсинах
йади сатйа-гирас тархи самакшам пашйа ме мукхам
на
- нет; ахам - я; бхакшитаван - ел землю; амба - Моя дорогая мать; сарве - все они; митхйа-абхишамсинах - все лгуны, просто жалующиеся на Меня, чтобы ты отчитала Меня; йади - если это так; сатйа-гирах - что они говорили правда; тархи - тогда; самакшам - сама; пашйа - посмотри; ме - в Мой; мукхам - рот.
Господь Шри Кришна сказал: Моя дорогая мама, Я никогда не ел земли. Все Мои друзья клевещут на Меня. Если ты думаешь, что они говорили правду, то посмотри сама в Мой рот и убедись.
КОММЕНТАРИЙ:
Кришна представил Себя как невинного ребенка, чтобы увеличить трансцендентальный экстаз материнской привязанности. Как описано в шастрах, тадана-бхайан митхйоктир ватсалйа-раса-пошика. Это означает, что иногда маленький ребенок говорит ложь. Например, он, возможно, украл что-то или съел что-то, и все же отрицает, что он сделал это. Мы обычно видим это в материальном мире, но по отношению ко Кришне это не так; такие действия, как предполагается, вводят преданных в трансцендентальный экстаз. Верховная Личность Бога играл роль лгуна, и обвинял всех других преданных как лгунов. Как сказано в Шримад-Бхагаватам (10.12.11), крта-пунйа-пунджах: преданный может достичь такого экстатического положения после многих, многих жизней в преданном служении. Люди, накопившие результаты большого количества благочестивых действий, могут достичь стадии общения с Кришной, и играть с Ним подобно обычным приятелям. Никто не должен рассматривать эту деятельность – трансцендентальное служение – как лживые обвинения. Никто никогда не должен обвинять таких преданных в том, что будучи обычными мальчиками, они говорили ложь, поскольку они достигли этой стадии общения с Кришной великими аскезами (тапаса брахмачарйена шамена ча дамена ча [ШБ 6.1.13]).TEКСT 36
йадй эвам тархи вйадехи- тй уктах са бхагаван харих
вйадаттавйахатаишварйах крида-мануджа-балаках