Мой дорогой Баладева, лучший из нашей семьи, пожалуйста, быстрее иди сюда и захвати с Собой Кришну. Вы оба ничего не ели с утра и сейчас, должно быть, проголодались.
TEКСT 17
пратикшате твам дашарха бхокшйамано враджадхипах
эхй авайох прийам дхени сва-грхан йата балаках
пратикшате
- ожидает; твам - Вас обоих (Кришну и Балараму); дашарха - O Баларама; бхокйаманах - желающий есть; враджа-адхипах - Царь Враджа, Нанда Махараджа; эхи - идите сюда; авайох - нам; прийам - удовольствие; дхехи - доставьте нам удовольствие; сва-грхан - по своим домам; йата - позвольте им идти; балаках - другим мальчикам.
Нанда Махараджа, Царь Враджи, желает поесть. Мой дорогой Баларама, он ждет только Вас. Поэтому идите домой, доставьте нам удовольствие. Другие мальчики пусть также идут по домам.
КОММЕНТАРИЙ
: Нанда Махараджа обычно принимал пищу с его двумя сыновьями, Кришной и Баларамой. Йашода сказала другим мальчикам, "Теперь Вы должны идти в ваши дома." Отец и сын вообще завтракают вместе, так что мать Йашода просила Кришну и Балараму возвратиться, и она советовала другим мальчикам идти домой, чтобы их родители не ждали их.TEКСT 18
дхули-дхусаритангас твам путра маджджанам аваха
джанмаркшам те ’дйа бхавати випребхйо дехи гах шучих
дхули-дхусарита-ангах твам
- Ты весь покрыт пылью и песком; путра - мой дорогой сын; маджджанам аваха - теперь приди сюда, прими омовение и почисти Себя; джанма-ркшам - благоприятная звезда Твоего рождения; те - у Тебя; адйа - сегодня; бхавати - это; випребхйах - к чистым брахманам; дехи - дай в милость; гах - коров; шучих - чистых.
Мой дорогой сыночек, Кришна, Ты весь запачкался в грязи. Иди же сюда, Тебе надо быстрей искупаться. Сегодня ведь Твой день рождения. Поэтому нужно очиститься и раздать коров в жертву брахманам.
КОММЕНТАРИЙ
: Это – традиция Ведической культуры, что всякий раз, когда проводится любая благоприятная церемония, нужно дать лучших коров в милость брахманам. Поэтому мать Йашода просила Кришну, "Поиграв с энтузиазмом, теперь, пожалуйста, приди, и с энтузиазмом раздай пожертвования." Йаджна-дана-тапах-карма на тйаджйам карйам эва тат. Как рекомендовано в Бхагавад-гите (18.5), пожертвования, милосердие и аскезы никогда не должны быть оставлены. Йаджно данам тапаш чаива паванани манишинам: даже если кто-то очень продвинут в духовной жизни, нельзя оставить эти три обязанности. Чтобы соблюсти церемонию дня рождения, нужно сделать кое-что из этих трех пунктов (йаджна, дана или тапах), или все их вместе.TEКСT 19
пашйа пашйа вайасйамс те матр-мрштан сваланкртан
твам ча снатах кртахаро вихарасва сваланкртах
пашйа пашйа
- только посмотри; вайасйан - мальчики Твоего возраста; те - Твои; матр-мрштан - их матери следят за их чистотой; су-аланкртан - украшены хорошими украшениями; твам ча - Ты также; снатах - после омовения; крта-ахарах - и еды; вихарасва - насладишься с ними; су-аланкртах - полностью украшенный подобно им.
Ты посмотри, какие чистенькие все Твои друзья, и как они все украшены. Тебе также нужно искупаться, поесть и приодеться. Потом Ты снова пойдешь играть.
КОММЕНТАРИЙ
: Вообще молодые мальчики любят соревноваться. Если один из друзей сделал что-то, другой друг также хочет делать это. Поэтому мать Йашода указала как были украшены приятели Кришны, так, чтобы Кришна тоже захотел так Себя украсить.TEКСT 20
иттхам йашода там ашеша-шекхарам матва сутам снеха-нибаддха-дхир нрпа
хасте грхитва саха-рамам ачйутам нитва сва-ватам кртаватй атходайам