Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 2 полностью

деванам шуддха-саттванам ришинам чамалатманам

бхактир мукунда-чаране на прайенопаджайате

деванам — полубогов; шуддха-саттванам — чистых помыслами; ришинам — великих святых; ча — и; амала-атманам — чье бытие безгрешно; бхактих — преданное служение; мукунда-чаране — лотосным стопам Мукунды, Господа, способного даровать освобождение; на — не; прайена — почти всегда; упаджайате — развивают.

Полубоги, пребывающие в состоянии благости, равно как и великие святые, чье бытие не осквернено материальными соблазнами, далеко не всегда несут преданное служение лотосным стопам Мукунды. [Как же Вритрасура мог сделаться таким великим преданным?]

ТЕКСТ 3

раджобхих сама-санкхйатах партхиваир иха джантавах

тешам йе кечанеханте шрейо ваи мануджадайах

раджобхих — пылинок; сама-санкхйатах — такое же количество; партхиваих — на земле; иха — здесь, в этом мире; джантавах — живые существа; тешам — среди тех; йе — те, кто; кечана — некоторые; иханте — действуют; шрейах — согласно принципам религии; ваи — действительно; мануджа-адайах — люди и другие существа.

Этот материальный мир населяет столько живых существ, сколько пылинок на земной тверди. Среди них люди составляют ничтожное меньшинство, из которых лишь некоторые проявляют интерес к религии.

ТЕКСТ 4

прайо мумукшавас тешам кечанаива двиджоттама

мумукшунам сахасрешу кашчин мучйета сидхйати

прайах — почти всегда; мумукшавах — стремящиеся к освобождению; тешам — стреди них; кечана — некоторые; эва — действительно; двиджа-уттама — о лучший из брахманов; мумукшунам — тех, кто мечтает об освобождении; сахасрешу — тысяч; кашчит — кто-нибудь; мучйета — может быть, действительно освобождения; сидхйати — достоен.

О Шукадева Госвами, лучший из брахманов, среди множества тех, кто следует религиозным заповедям, лишь некоторые желают навсегда покинуть этот материальный мир. Среди многих тысяч стремящихся к осовобождению, быть может, один действительно обрел его, оставив материальную по своей природе приверженность обществу, друзьям, стране, дому, жене и детям. И среди многих тысяч таких освобожденных личностей редко встретишь того, кто постиг истинную сущность освобождения.

КОММЕНТАРИЙ: Всякий человек принадлежит одному из четырех классов: карми, гьяни, йогов и бхакт. Вышеприведенное утверждение относится прежде всего к карми и гьяни. Карми стремится обрести счастье в этом материальном мире, вновь и вновь меняя одно свое тело на другое. На какую бы планету ни забросила его судьба, его интересуе один лишь телесный комфорт. В отличие от карми, гьяни мечтает об освобождении из материального плена.

Среди множества тех, кто стремится к освобождению, может быть, одному удается обрести его в этой жизни. Подобный человек оставил все свои привязанности к обществу, друзьям, стране, семье, жене и детям. Среди всех тех, кто достиг стадии ванапрастхи, может быть, один понимает значение санньясы, жизни в полном отречении.

ТЕКСТ 5

муктанам апи сиддханам нарайана-парайанах

судурлабхах прашантатма котишв апи маха-муне

муктанам — среди тех, кто обрел освобождение уже в этой жизни (кто не привязан к телесным удовольствиям, порожденных обществом, дружбой и любовью); апи — даже; сиддханам — совершенных (осознавших никчемность телесных удобств); нарайана-парайанах — личность, осознавшая, что Наряна является Всевышним); су-дурлабхах — весьма редко встречающийся; прашанта — полностью умиротворенный; атма — чей ум; котишу — среди миллионов и триллионов*; апи — даже; маха-муне — о великий мудрец.

*Слово коти означает десять миллионов. Его множественное число имеет смысл миллионов и триллионов.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже