эвам — так; су-мантрита — получив хороший совет; артхах — об обязанностях; те — они(полубоги); гуруна — их духовным учителем; артха-анударшина — чьи наставления были вполне подобающи; хитва — оставив; три-виштапам — райское царство; джагмух — отправились; гирванах — полубоги; кама-рупинах — которые могли принять любую форму, какую только пожелали.
Шукадева Госвами продолжал: Полубоги, получив благой совет от Брихаспати, тотчас же последовали ему. Обернувшись по своему желанию различними существами, они покинули райское царство и, недоступные взору демонов, рассеялись повсюду.
КОММЕНТАРИЙ: Слово кама-рупинах указывает на то, что полубоги, населяющие райские планеты, могут принять облик любого живого существа, по своему желанию. Таким образом, им не составляло никакого труда оставаться инкогнито для демонов.
девешу — все полубоги; атха — таким образом; нилинешу — когда они исчезли; балих — Бали Махараджа; ваирочанах — сын Вирочаны; пурим — райское царство; дева-дханим — обиталище полубогов; адхиштхайа — вступив во владение; вашам — под контроль; нинйе — привел; джагат-трайам — три мира.
Когда полубоги исчезли, Бали Махараджа, сын Вирочаны, вступил в райское царство и, овладев им, подчинил себе три мира.
там — его (Бали Махараджу); вишва-джайинам — завоеватель всей вселенной; шишйам — потому что он был учеником; бхригавах — брахманы, потомки Бхригу Муни, такие как Шукрачарья; шишйа-ватсалах — довольные своим учеником; шатена — сто; хайа-медханам — жертвоприношений, известных как ашвамедха анувратам — следуя наставлениям брахманов; айаджайан — побудили совершить.
Брахманы, потомки Бхригу, питая благосклонность к своему ученику, который завоевал всю вселенную, подвигли его на совершение ста жертвоприношений ашвамедха.
КОММЕНТАРИЙ: Нам известно, что во время спора между Махараджей Притху и Индрой, когда Махараджа Притху намеревался совершить сто ашвамедха-йаджн, Индра стремился помешать ему, так как именно благодаря совершению этих великих жертвоприношений Индра стал царем рая. Брахманы, потомки Бхригу, решили, что хотя Бали Махараджа и занимает престол Индры, он не сможет удержаться на нем до тех пор, пока не совершит подобных жертвоприношений, поэтому то они и посоветовали Махарадже Бали совершить по меньшей мере столько же ашвамедха-йаджн, сколько совершил Индра. Слово айаджайан указывает на то, что брахманы побудили Бали Махараджу совершить эти жертвоприношения.
татах — с этого времени; тат-анубхавена — благодаря совершению этих великих хертвоприношений; бхувана-трайа — во всех трех мирах; вишрутам — прославлен; киртим — слава; дикшу — во всех направлениях; витанванах — распространяясь; сах — он(Бали Махараджа); редже — стал светиться; удурат — луна; ива — подобный.
Совершив эти жертвоприношения, Бали Махараджа снискал себе славу повсюду во всех трех мирах. Он стал излучать сияние, подобное сиянию луны на небосводе.
бубхудже — наслаждался; ча — также; шрийам — богатство; су-риддхам — процветание; двиджа — брахманов; дева — так же хорош, как и полубоги; упаламбхитам — достигнут благодаря благосклонности; крита-критйам — очень удовлетворен своими деяниями; ива — так; атманам — сам; манйаманах — думая; маха-манах — великий разумом.
Благодаря благосклонности брахманов великая душа Бали Махараджа, обрел изобилие и процветание и, чувстувуя удовлетворение, стал наслаждаться царством.