урваши увача — Урваши ответила; касйах — какая женщина; твайи — тобой; на — не; саджджета — пленится; манах — ум; дриштих ча — и взгляд; сундара — самый привлекательный из мужчин; йат-ангантарам — чью грудь; асадйа — наслаждаясь; чйавате — оставит; ха — воистину; рирамсайа — половые отношения.
Урваши ответила: О самый привлекательный из мужчин, разве найдется та, чей ум и взор не пленятся тобой? Ни одна женщина, прильнув к твоей груди, не откажется вкусить с тобой супружеской близости.
КОММЕНТАРИЙ: Если статный мужчина и прекрасная женщина окажутся вместе и заключат друг друга в обьятия, что во всех трех мирах может заставить их удержаться от половой близости? Поэтому в «Шримад-Бхагаватам» сказано, йан маитхунади-грихамеди-сукхам хи туччхам.
этау — этих двух; уранакау — ягнят; раджан — о царь Пурурава; нйасау — попавших сюда; ракшасва — возьми под свое покровительство; мана-да — оказывающий достойный прием гостю; самрамсйе — наслажусь половой близостью; бхавата сакам — с тобой; шлагхйах — превосходит; стринам — женщину; варах — муж; смритах — говорится.
Дорогой царь Пурурава, пожалуйста, возьми под свое покровительство и этих двух ягнят, которых я принесла с собой. Хотя мой дом в раю, а твой на Земле, я нераздумывая отдамся тебе. Я согласна, чтобы ты стал моим мужем, ибо ты превосходишь меня во всех отношениях.
КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» (5.40) сказано, йасйа прабха прабхавато джагад-анда-коти-котишв ашеша-васудхади-вибхути-бхиннам. Во вселенной существуют различные планеты, каждая из которых имеет свои особенности. Условия жизни на райской планете, с которой Урваши пала по проклятию Митры и Варуны, отличаются от условий жизни на нашей планете. Обитатели высших планет, несомненно, занимают более высокое положение, чем люди. Однако Урваши согласилась выйти замуж за Пурураву, хотя сама принадлежала к более высокому обществу. Женщина, которая встретит мужчину с незаурядными качествами, может выйти за него замуж. Также и мужчина, который найдет женщину, пусть даже не очень выского происхождения, но наделенную добродетелью, может взять ее в жены, как это советует Чанакья Пандита (стри-ратнам душкулад апи). Союз мужчины и женщины будет удачным, если они обладают сходными качествами.
гхритам — топленое масло или амброзия; ме — моя; вира — о герой; бхакшйам — пища; сйат — должна быть; на — не; икше — должна видеть; тва — тебя; анйатра — никогда кроме; маитхунат — минут супружеской близости; вивасасам — обнаженным; тат — это; татха ити — должно быть так; пратипеде — обещал; махаманах — царь Пурурава.
Урваши сказала: «Дорогой герой, я согласна есть лишь ту пищу, которую приготовили на гхи [топленом масле], и видеть тебя обнаженным я должна только во время супружеской близости». Великодушный царь Пурурава согласился с этими условиями.
ахо — чудесна; рупам — красота; ахо — чудесны; бхавах — позы; нара-лока — людей или обитателей Земли; вимоханам — покорила; ках — кто; на — не; севета — примет; мануджах — из людей; девим — богиню; твам — подобную тебе; свайам агатам — которая явилась сама.
Пурурава ответил: О красавица, облик твой и движения твои восхитительны. Поистине, ты покорила все людские сердца. Кто из смертных откажется служить прекрасной богине, которая сама спустилась с небес на Землю?