– Пусть не чудовище, но ведь может разразиться ужасная буря, и это будет пострашнее любого левиафана. В моей голове все время роятся подобные идеи и вопрос: «Что, если?» позволяет мне находить сюжеты для романов и таким образом коротать время.
– Очень полезный навык во время длительного путешествия, – заметил Габриэль.
– Именно поэтому мы с Констанс столько и написали! В богатом воображении есть и еще кое-что положительное. Меня мало что может удивить, ведь мысленно я уже все себе представляла. – Рори поморщилась. – Например, я не раз задумывалась, каково это – быть похищенной пиратами, но не ожидала, что такое произойдет на самом деле. И вот я здесь, только испытываю что угодно: шок, раздражение, – но отнюдь не удивление.
– Ваше положение шатко, но не безнадежно, – усмехнулся Габриэль. – Помнится, в Португалии меня дважды приговаривали к смерти, и тем не менее я еще жив, как видите, стою перед вами.
Рори заморгала, тут же позабыв о собственных проблемах:
– Как это вы умудрились: дважды навлечь на себя смертный приговор и выжить?
– Меня попросили выполнить кое-какие поручения. Ничто не предвещало осложнений, но, к несчастью, Порту французы оккупировали раньше, чем я туда прибыл. Меня схватили местные военные, которые, видно, пребывали в не слишком хорошем расположении духа, а поскольку я не говорил по-португальски, решили повесить меня как французского шпиона.
– С чего они решили, что вы шпион? – не поняла Рори.
– Я же сказал: наверное, были не в духе, – пояснил Габриэль. – Меня повесили на первом же попавшемся дереве, но руки перед этим связали не слишком крепко. В общем, я сумел их высвободить и ухватился за веревку над головой, чтобы не дать петле затянуться. Даже не стану описывать, что мне пришлось проделать, чтобы освободиться, но в меня начали стрелять и одна пуля угодила в веревку, перебив ее пополам.
Рори прижала руку к шее, живо вообразив, как затягивается петля.
– Полагаю, в тот день вам попросту не суждено было умереть.
– Наверное, мои палачи подумали так же. К тому же начиналась гроза, прямо над нашими головами раздались оглушительные раскаты грома. Кто-то закричал, что Господь не желает моей смерти и что лучше переключить внимание на приближающихся французов. Таким образом, португальцы оставили меня отплевываться в грязи, а сами отправились на поиски врага. Не знаю, что это было – воля Господа или счастливый случай.
С восторгом взирая на стоявшего перед ней мужчину, Рори протянула:
– Я бы включила этот эпизод в свой роман, только, боюсь, никто мне не поверит. А как вы себя чувствовали?
– Пару дней совсем не мог говорить, – сказал Габриэль, – потом две недели хрипел, но в остальном все в порядке.
– Ну и ну! А как случилось, что вас приговорили еще раз?
– В городе царил хаос, когда португальцы начали отбивать атаки французов. Местные военные разрушили мост через Дору, чтобы остановить наступление, но гражданские, остававшиеся на северном берегу, когда там показался очередной отряд французов, отчаянно хотели сбежать.
– И я их не осуждаю. В то время французы казались непобедимой силой, способной захватить даже самые отдаленные уголки Европы.
– И почти сделали это. Португалия стала первой на дороге, что привела Наполеона к поражению, но в тот момент в стране царил хаос. – Габриэль помолчал, потом спросил: – Вы когда-нибудь слышали о мостах из лодок?
Девушка сдвинула брови.
– Кажется, это случилось лет пять назад, да? Я что-то читала об этом. Маленькие лодки связали, образовав таким образом некое подобие моста, только вот он развалился, когда по нему побежали местные жители, спасаясь от французов.
– Точного количества утонувших никто не знает, известно лишь, что много. – Голос капитана помрачнел. – Я совершенно случайно оказался на южной стороне недалеко от моста, когда все это случилось. Женщины и дети с криками падали в воду и тонули у всех на глазах, спасатели пытались вытащить тонущих на сушу, к ним присоединился и я.
Воображение нарисовало Рори ужасную картину всеобщей паники и хаоса, и, вздрогнув, она тихо спросила:
– Вам лично удалось спасти кого-нибудь?
– Никто не считал. Все, кто мог, прыгали в реку за упавшими. Я хорошо плаваю, поэтому смог вытащить несколько человек. – Взгляд капитана стал отстраненным, словно он вспомнил о тех, кого спасти не удалось. – Мы все были так заняты спасением утопающих, что не заметили отряд французов, напавший на беженцев на южном берегу. Кое-кому из спасателей удалось убежать, а я и еще несколько человек оказались окружены. Французы отпустили женщин, детей и стариков, но мужчин призывного возраста арестовали.
– Таким образом вас снова приговорили к смерти?
– Да. Один французский офицер как-то узнал, что пятеро из нас англичане, и приказал бросить нас в темницу, а наутро расстрелять, как шпионов. Ему было проще избавиться от нас, ведь пленники – такая обуза. – Габриэль криво усмехнулся. – Охранники оказались неплохими ребятами: дали нам даже две бутылки бренди, хоть и дрянного, чтобы могли скоротать ночь.
– Как же вам удалось избежать смерти?