Читаем Сиделка полностью

— Ну, конечно, со сливками. У нас в Крестобраде другого не пьют. Какая радость подкрашенную воду хлебать? — тера Эсколь усмехнулась, суетливым движением сняла очки, положила их на столик и пригладила волосы.

— Сейчас все принесу, хозяйка, — кивнула служанка, но вместо того, чтобы выйти из комнаты, замялась на пороге.

— Ну, что еще, Эльза? — спросила тера Берта.

— Ох, тера Эсколь, полчаса назад заходила Мойра, просила соли в долг. Такие она ужасы рассказывает!

— И что за ужасы?

Тера устроилась поудобнее и сложила ручки на выступающем животе. Как и все гоблины, она просто обожала всякие сплетни и слухи.

— Говорит, соседскую девчонку, Грильду, в реке нашли. Ну, ту, что неделю назад пропала.

— Утопилась, что ли?

— Если бы! У нее, говорят, все нутро изрезано. И ноги изувечены.

Эльза вздохнула.

— Ох и жизнь пошла, страшно из дому выйти!

— И кто ж ее так?

— Бабы болтают, полюбовник. А полиция ничего не говорит. Велели Ванде тело дочки забрать, да и все на том, даже разбираться не стали.

— Ох, беда какая, — вздохнула тера Эсколь. — Где там мой ридикюль?

Гоблинша полезла под подушку, достала небольшую сумочку, в которой хранила мелочь, и, покопавшись, протянула Эльзе три рена.

— Сходи-ка к соседям, передай. Им сейчас пригодится. Только сначала чайку нам принеси.

— Слушаюсь, хозяйка, — ответила служанка.

Она взяла деньги и шустро выскочила из комнаты, а я подошла к кровати.

— Давайте я подложу вам под ногу валик, так будет удобнее, — предложила тере.

— Все-то ты замечаешь, Кэтрин, — улыбнулась тера Берта. — Я вот только подумала, что нога затекает, а ты тут же помощь предложила.

Я помогла женщине сесть удобнее и чуть приподняла ее больную ногу, подкладывая под нее туго свернутую подушку.

— Вот так.

— Спасибо, деточка, — поблагодарила гоблинша.

Несмотря на то, что ее брат платил мне деньги, тера обращалась со мной так, будто я помогала ей исключительно по доброте душевной.

— Ох, какие нынче времена неспокойные, — вздохнула гоблинша. — Ты уж поосторожнее, Кэтрин. Из дома вечером не выходи.

— Да я, вроде, и не выхожу никуда.

Мне и идти-то некуда. Правда, говорить этого я не стала.

Старушка улыбнулась и бросила на меня проницательный взгляд.

— А что, Кэтрин, жених-то у тебя есть?

— Откуда ж ему взяться, тера Эсколь? — усмехнулась я. — Не до женихов мне, работа все время отнимает.

— Ох, деточка, это не дело. Так вся молодость и пройдет, а потом, никому и не нужна будешь, — сокрушенно покачала головой старушка. — Вот, помню, я в твои годы…

Мне предстояло услышать очередную историю из жизни теры, но тут дверь в комнату резко распахнулась и на пороге возникла запыхавшаяся Эльза.

— Тера Эсколь! — пытаясь отдышаться, пролепетала она. — Тера Эсколь, там пришел какой-то господин, спрашивает теру Кэтрин.

— Что за господин? — удивилась гоблинша.

— Не знаю, он не представился, — ответила служанка. — Но сам такой мрачный и накидка у него на собольем меху, из аристократов, видать.

— Да? — тера повернулась ко мне. — Кэтрин, деточка, у тебя есть знакомые аристократы? Нет? Ну так сходи, узнай, что там от тебя этому господину понадобилось. И возвращайся поскорее, пока мы с Эльзой от любопытства не лопнули.

Гоблинша пристально посмотрела на меня и хитро прищурилась.

— Мне и самой любопытно, кому я могла понадобиться, — пробормотала я.

— Он ждет в гостиной, — пояснила Эльза. — Я сказала, что позову вас, а этот господин отстранил меня и вошел в дом.

Служанка принялась описывать внешность гостя, но я не стала ее слушать. В душе появилось неприятное предчувствие. Я знала только одного аристократа, умеющего так беспардонно врываться в мою жизнь.

— Тера Эсколь, я скоро вернусь.

— И захвати с кухни имбирного печенья, — попросила старушка. Как и все гоблины, она была страшной сладкоежкой.

— Хорошо.

Я вышла из комнаты, миновала узкий коридорчик и остановилась у дверей гостиной. Дыхание сбилось. Рес! Если это он…

— Вы хотели меня видеть, тер?

Я вошла в комнату и замерла, глядя на широкую спину, обтянутую темным сукном. Очень знакомую, я бы сказала, спину.

— Хотел, — поворачиваясь ко мне, ответил Каллеман. Да, это был именно он. — Собирайся. Нужна твоя помощь.

— Что случилось? Что-то с лордом Горном?

Сердце ухнуло вниз. Руки задрожали, и я с трудом смогла унять эту дрожь.

— Не совсем, — сухо ответил маг.

С нашей последней встречи он не изменился. Все то же худое, словно выточенное из куска скальной породы лицо, все то же высокомерие во взгляде и все та же небрежность в обращении.

— У меня мало времени, — с нетерпением посмотрел на меня Каллеман. — Некогда объяснять. Иди, собери вещи. Нам нужно ехать.

— Простите, милорд, но я никуда не поеду. У меня контракт, и я не собираюсь его нарушать. Думаю, вам стоит подыскать другую сиделку.

Я уже успела прийти в себя и смогла ответить спокойно и уверенно.

— К ресу твой контракт! — раздраженно бросил маг. — У меня люди гибнут, а ты тут горшки за старыми перечницами выносишь! Собирайся! Живо!

— Даже не подумаю.

Я решила стоять на своем. Хватит с меня магов!

— Ты что, не слышишь? Я сказал, нам нужна твоя помощь!

— Это вы не слышите, милорд. Я никуда не поеду.

Перейти на страницу:

Похожие книги