Читаем Сиделка полностью

— Вы всегда ощущаете так много всего одновременно? — с трудом отдышавшись, спросила я.

Лорд молчал.

— Ответьте, милорд. Это очень важно.

Горн бросил на меня острый взгляд.

— С чего вдруг такой интерес?

Он достал портсигар, открыл его и досадливо поморщился. Серебряная коробочка оказалась пуста.

— Каратен ураз!

Граф отбросил бесполезную вещицу на стол и повернулся ко мне.

— Что ты там говорила? Дело государственной важности? Ладно, садись и рассказывай, что стряслось и с чего вдруг такой интерес к моей персоне.

В голосе сиятельства послышалась усталость.

— Благодарю.

Я поспешила воспользоваться предложением. Недавний поцелуй оказался в прямом смысле сногсшибательным. Колени до сих пор дрожали. И мысли куда-то разбежались.

— Можешь объяснить, что заставило тебя прийти? — негромко спросил Горн. Казалось, он уже забыл про отведенные им же самим пять минут.

— Ваше состояние, милорд, — честно ответила я.

— Что, тоже считаешь, что мне самое место в Брейденваге? — хмыкнул граф. Он не выглядел удивленным или рассерженным. Сейчас Горн больше походил на того мужчину, которого я помнила по Иренборгу. Даже серая форма сидела иначе, не отгораживая его от меня, а просто подчеркивая мужественную красоту.

— Так вы знали, для чего лорд Борн привел эту комиссию?

— Разумеется, — граф иронично усмехнулся. — Но ты не ответила.

Он смотрел на меня почти равнодушно, но в самой глубине его взгляда скрывалось волнение.

— Нет, не считаю, — твердо ответила я. — Но помощь вам нужна.

— И что? Ты можешь ее предложить? Думаешь, справишься с силами тьмы так же легко, как с амлой?

Горн хмыкнул. По лицу его скользнула тень.

— Ошибаешься, Кэтрин. Девораторы всю жизнь сражаются со своей темной сущностью, однако мало кто из нас может сказать, что добился победы.

— А в Дартштейне много девораторов?

— Двое, — коротко ответил граф. — Я и герцог Бравенский. Но он давно отошел от дел.

Горн налил в бокал вино из графина и посмотрел через стекло на свет.

— Будешь?

— Нет, милорд, — отказалась я. — Можно спросить, чем ваша магия отличается от магии тех же Чтецов?

Граф отпил глоток, помолчал немного, а потом ответил:

— Чтецы могут узнать события, которые произошли, но они не умеют считывать чувства, эмоции, побуждения, желания. И не в силах их изменить.

— А вы можете прочитать любого человека? Даже без его согласия?

— Могу, — кивнул Горн. — Но никогда не делаю этого без крайней необходимости. Вмешательство в чужой разум не всегда проходит бесследно. Магия девораторов очень болезненна для тех, с кем нам приходится работать, и без веских причин лучше ее не применять.

— Получается, вы действительно можете лишить человека жизни или души?

— Да.

Граф посмотрел на меня и криво усмехнулся.

— Нас не зря так боятся и ненавидят, Кейт. Люди знают, что встреча с деворатором несет угрозу.

— Выходит, сейчас, когда ваша магия нестабильна, и вы не в состоянии ее контролировать…

Я не договорила.

— Ну, что же ты замолчала? — глухо спросил Горн. — Да, я опасен для окружающих. Ты это хотела сказать?

— Я знаю человека, способного вам помочь, милорд.

Мне пришлось подавить эмоции, чтобы ответить спокойно и ровно.

— И кто он? — безо всякого интереса спросил граф. Казалось, он давно уже не верит ни в чью помощь.

— Если вы дадите клятву, что не причините ему вреда, я скажу вам его имя.

Горн молча сверлил меня взглядом. Воздух в комнате снова завибрировал от мощных всплесков силы.

— Карриотеско, — резко бросил сиятельство.

Меня обдало холодом.

— Довольна? Где искать твоего кудесника? — буркнул граф, потирая руку. Черный кружок, проступивший на смуглой коже, выглядел темной зловещей кляксой.

— В медицинском колледже на Краунинштрассе. Он преподает там лекарское дело.

— Ты про отступника?

— Да. Думаю, тер Гердин сможет вам помочь.

— Не уверен, — покачал головой Горн. На лице его застыло странно-отрешенное выражение. Казалось, сиятельство сейчас не здесь. Не со мной.

— Думаю, я сумею его уговорить.

Я не стала добавлять, что это будет непросто. Тер Гердин был довольно своеобразным человеком, точнее, гномом. Он не очень охотно помогал людям и весьма нелестно отзывался об аристократах.

— Ну что ж, пошли, — после недолгого раздумья, сказал граф.

Он застегнул ворот и одернул мундир.

— Дайте мне несколько минут, милорд. Я схожу за вещами.

— В этом нет необходимости.

Граф небрежно щелкнул пальцами, и в его руках оказалось мое многострадальное пальто. М-да. Где оно сегодня только ни побывало…

Горн встряхнул его и подошел ко мне, держа одежду так, чтобы ее удобно было надеть.

М-да. Чего-чего, а такого галантного жеста от сиятельства я не ожидала. Наверное, потому и замешкалась.

— Давай, Кейт, поторопись, — нетерпеливо выдохнул граф.

Он помог мне одеться, оглядел критическим взглядом и нахмурился. В глазах снова заклубилась тьма.

— Проклятье! Совсем забыл.

Спустя секунду на стол приземлилась моя шляпка.

— Вот, теперь порядок, — кивнул граф, водружая ее мне на голову. — Идем.

Он накинул подбитый мехом плащ, взял меня под руку и под изумленным взглядом секретаря-эльфа вывел из кабинета. А потом и из здания.

Перейти на страницу:

Похожие книги