Читаем Сирена (ЛП) полностью

— Полагаю, сопротивляясь, ты использовала свой талант.

— Да. Я собиралась просто его усыпить, но оказалось, что он проспал двое суток. Когда он проснулся, он пытался убедить всех, что я накачала его наркотиками и украла вещицу первого поколения. Но доказательств у него, конечно, не было. Он был в ярости не только на меня, но и на Уилсона. Он обвинил агентство в том, что оно прислало к нему терапевта, который оказался вором. Уилсон обвинил меня в неумении общаться с клиентом и в создании проблем.

— Что было дальше?

— Джиллингем обратился в полицию. А я в «Джонс и Джонс».

— Сыскное агентство Аркейна?

— Это стоило мне небольшого состояния, но один из их следователей смог направить полицейских по правильному следу примерно за пять минут, и на этом все закончилось.

— И где был артефакт? — спросил Рэйф.

— Там, где его спрятал Джиллингем — в секретном сейфе в библиотеки. Все обвинения — просто месть. Он был в ярости и хотел наказать меня, поэтому написал заявление о краже.

— Ты уволилась, потому что Парсонс поверил клиенту, а не тебе, — сказал Рэйф.

— Как-то так.

— Думаешь, Парсонс знает, что ты можешь усыпить человека?

— Нет, конечно нет. Я не афиширую этот маленький факт. Ты единственный человек помимо моей семьи, кто знает, на что я способна. — Она остановилась на краю подъездной дороги в поисках лимузина. — Я не вижу Билла и машину, — сказала она.

К ней поспешил молодой парковщик в форме. — Мисс Морган?

— Да, — сказала она. — Сегодня я приехала с водителем.

— Да, мэм, я знаю. Он приболел. Что-то съел. Ваш автосервис отправил автомобиль на замену. Водитель ждет вас. Я сообщу ему, что вы здесь.

Парковщик поднял руку, давая знак. В ответ из очереди ожидающих машин выехал гладкий черный лимузин, идентичный тому, на котором ездил Билл.

— Бедный Билл, — сказала Элла. Она расстегнула свою маленькую вечернюю сумочку, чтобы дать чаевые. — Надеюсь, с ним все в порядке.

— Давай я, — тихо сказал Рэйф.

Он сунул деньги парковщику прежде, чем Элла поняла, что он собирается сделать. Раздраженная, она с резким щелчком закрыла сумку.

— В этом не было необходимости, — сухо сказала она.

Уголок рта Рэйфа слегка изогнулся. — Пожалуйста.

Длинная черная машина остановилась перед стойкой парковщика. Лакей открыл дверь пассажирского салона.

Элла незаметно подтянула подол юбки и проскользнула в машину. Она торопливо передвинулась по кожаному сиденью, освобождая место для Рэйфа. Он сел рядом с ней.

Дверь закрылась и пару раз постучали в окно водителя, чтобы сообщить, что пассажиры благополучно разместились.

Водитель заговорил на переднем сиденье. — Добрый вечер, мисс Морган. Я Бриггс. Извините за смену машины. Ваш постоянный водитель заявил, что заболел. Я замена. Мы едем на Норт-Уолл-лейн, 321, верно?

— В итоге, да, — сказала она. — Но сначала мы отвезем мистера Копперсмита в его отель. Колониальная гостиница на Кварц Драйв.

— Да, мэм, понял. Я дам вам обоим немного уединения.

Послышался тихий гул, когда стеклянный экран, разделявший кабину водителя и пассажира, встал на место. Элла снова погрузилась в чувственную близость черной кожи и приглушенного освещения с Рэйфом. Она попыталась сосредоточиться на тумане, клубящемся на улицах, освещенных неоном и пси.

— Когда именно мы улетаем? — она спросила.

— Как можно раньше, но, поскольку это самолет Копперсмит, мы неограниченны в расписании, — сказал Рэйф. — Шесть часов тебя устроит? Я поручу пилотам организовать завтрак в самолет.

Она вздрогнула. — Хорошо. В шесть. — Ей еще нужно было кое-что собрать. — Можно даже не ложиться, — подумала она.

Рэйф, казалось, был доволен. — К полудню мы будем в Сёздей-Харбор. Достаточно времени, чтобы добраться до Рейншедоу до наступления темноты.

— Я прошу прощения за эту маленькую сцену с доктором Суарес, — тихо сказала она. — Мне жаль, что она решила, что у нас свидание.

— Ну и что, если она пришла к неправильному выводу? — Рэйф слегка повернулся и устроился глубже в углу. Он положил руку на спинку сиденья и смотрел на нее непроницаемым взглядом. — Ничего страшного. Ты ее поправила. Я всего лишь клиент.

Она не могла решить, что это раздражение, скука или просто равнодушие к предположению доктора Суарес.

— Верно, — сказала она оживленно. — Признаюсь, мне было приятно продемонстрировать Уилсону своего нового клиента. Но я, вероятно, поверхностна.

Рэйф удивил ее ухмылкой. — Там, откуда я родом, такие вещи называются хорошим бизнесом. Никогда не позволяй конкурентам думать, что они одержали верх.

— Буду знать. — Она нахмурилась. — Вопрос в том, сколько еще человек на приеме предположили, что у нас свидание?

— Мой совет: не беспокойся об этом.

— Легко тебе говорить, но речь идет о моей деловой репутации. Есть тонкая грань между тем, чтобы меня заметили на публичном мероприятии с престижным клиентом, и тем, что все решили, что я…

Она резко замолчала, ужаснувшись тому, что собиралась сказать.

Рэйф закончил за нее предложение. — Все решат, что ты спишь со своим клиентом. Я понимаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги