Читаем Сирена (ЛП) полностью

Рэйф огляделся, увидел в углу Эллу и кивнул. Он вернулся к разговору со множеством серьезных на вид людей. Кто-то собрал мокрые дождевики и исчез. Кто-то налил в кружки кофе.

Вскоре прибыл начальник полиции острова. Элла слышала, как кто-то сказал — Слэйд Эттридж. Это был темноволосый мужчина со взглядом полицейского. Даже с другого конца комнаты было ясно, что у него есть какой-то талант. Он исчез в офисе вместе с Рейфом и остальными серьезными ребятами.

— Пончик?

Голос был мужской, приятно грубый и дружелюбный. Элла повернула голову и увидела повара, стоящего рядом с ней. Ему было за сорок, у него были редеющие волосы, широкие черты лица и теплые карие глаза. Он был одет в чистый белый фартук и безупречно белый бумажный колпак. Его лицо слегка покраснело от кухонного жара. Он держал сервировочный поднос промышленного размера, заваленный свежеприготовленными пончиками. На подносе стояло несколько маленьких бумажных тарелок и салфеток.

Лорелей замерла при виде подноса. Ее голубые глаза выражали удивление.

Повар посмотрел на Эллу и поднял брови. — Меня зовут Боб. Можно, угостить маленького пыльного кролика пончиком?

— Конечно. — Элла улыбнулась. — Я Элла Морган. Пыльная зайка — Лорелей.

— Приятно познакомиться, Элла. — Боб выбрал пончик, покрытый сахарной пудрой, и протянул его Лорелей. — Вот, мисс Лорелей.

Лорелей была в восторге от подарка. Она ликующе булькала, несколько раз подпрыгнула вверх и вниз и с жадностью начала пожирать угощение. Сахарная пудра разлетелась повсюду, большая часть осела на ее шерсти.

Боб подмигнул Элле. — Я решил, что сейчас не помешает немного комфортной еды и кофеина.

— Хорошая мысль. — Она взяла тарелку, салфетку и один из пончиков. — Что слышно?

— Они говорят, что нашли тело в воде возле причала. Было два выстрела. Но это не сотрудник Копперсмит. Парень из ДНД.

— Да, я это слышала.

— Это не имеет смысла. — Боб покачал головой. — Я имею в виду, что все знают, что ребята из ДНД раздражают, но они не представляют серьезной угрозы. Они просто создают много шума. Нет причин кого-то убивать.

— Рэйф сказал что-то подобное.

Боб слегка прищурился. — Я слышал, что ты — консультант, которого пригласили для решения проблемы с динозаврами. У тебя какой-то музыкальный талант, верно?

— Угу.

Боб ухмыльнулся. — Что ты планируешь делать? Играть на пианино? — Он замолчал, поморщившись. — Извини. Плохая шутка.

— Проехали. — Элла откусила от пончика. Он был еще теплый. И он был невероятно хорош. — Но, по секрету, и строго между нами, я плохо играю на пианино, так что, придется придумать что-нибудь еще.

Боб усмехнулся. Потом он стал серьезнее. — Я слышал разговор техников. Они ищут что-то, похожее на настроенный кварц — какое-то устройство против динозавров, которое сможет носить каждый член команды.

— Я сделаю все возможное. — Элла посмотрела на свой недоеденный пончик. — Между прочим, это просто потрясающе.

— Спасибо. — Боб просиял. — Что ж, приятно познакомиться. Мне лучше раздать их, чтобы я мог вернуться на кухню. Надо сервировать завтрак. Ты не представляешь, сколько ест эта толпа.

Элла сунула в рот остаток пончика и поднялась на ноги. — Я буду рада раздать пончики, если тебе нужно на кухню.

— Эй, спасибо, я ценю это. — Боб бегло взглянул на людей и понизил голос. — Все немного напряжены. Они немного засиделись. Они уже почти месяц, ждут, когда решиться проблема, чтобы можно было спуститься и начать работу в Стране Чудес. Дело в том, что это остров, и ночью тут особо нечем заняться, кроме как тусоваться в городских тавернах. Сначала это были динозавры, а теперь убийство. Как будто это место сглазили или что-то в этом роде.

Элла взяла поднос. Он оказался на удивление тяжелым. Промышленная утварь, вероятно, рассчитана на длительный срок службы, напомнила она себе.

— Я уверена, что г-н Копперсмит и специалисты очень быстро поставят дело на рельсы, — сказала она.

— О, да, — сказал Боб. — Копперсмит знают, как управлять раскопками. И они не любят терять время. Они очень скоро начнут работать.

— Как долго ты работаешь в Копперсмит?

— Некоторое время. В свое время я работал в нескольких различных геологоразведочных и горнодобывающих лагерях. Что касается меня, то всегда найдется работа для повара, который может приготовить трехразовое питание для голодной команды. Но я надеюсь продолжить сотрудничать с Копперсмит. Они лучшие в бизнесе.

Он повернулся и пошёл на кухню. Элла посмотрела на Лорелей, которая очень сосредоточенно изучала оставшуюся кучу пончиков с сахарной пудрой.

— Так, подруга, это для остальных, — сказала Элла.

Лорелей усмехнулась, спрыгнула с подлокотника кресла и помчалась в сторону кухни.

— Не вздумай бегать за поваром только потому, что он умеет готовить пончики, — тихо сказала Элла. — Мы напарницы, помнишь? Кроме того, это я заказываю пиццу.

Лорелей исчезла в дверях кухни. Элла вздохнула и отправилась заводить новых друзей со своим подносом теплых пончиков.

Перейти на страницу:

Похожие книги