Читаем Сицилианская защита полностью

Бейрон окончательно добил меня тем, что не стал благодарить всех за оказанное ему высокое доверие и заверять народ, что он непременно не подведет и оправдает надежды. Минуя весь этот словесный хлам, он сразу перешел к делу.

– Тан Хейген, как далеко от ворот мы окажемся после того, как вы нас отправите к замку Морригот? – деловито спросил он меня.

– От вас самих зависит, – ответил ему я. – Я там не был, куда отправляться – не знаю. Я посодействую вашей доставке к замку с помощью свитков портала, но при этом вам самому надо будет представить место, куда вы перемещаетесь. Ну а уж как далеко оно будет от ворот – это не мне решать, а вам.

– Магия, – скривился молодой воин с аккуратной бородкой и без левого глаза, на месте которого красовалась кожаная черная повязка с нарисованным на ней белым зрачком.

– Да, Линдс-Лохэн, магия. – Фергус уставился на бородача. – И что? Это такая же военная хитрость, как резерв, приберегаемый в битве, или ловушки в лесу. Это не удар в спину и не яд в бокале.

Седоусый воин с огромным двуручным мечом, причем явно северной ковки, дал разборчивому Линдс-Лохэну подзатыльник.

– Гэльтмейстер знает, что делает.

Бородач вздохнул и замолчал.

– Сколько у тебя этих свитков, тан? – Фергус деловито глянул на меня.

– Четыре, – соврал я. Нечего их баловать, неизвестно еще, когда я пополню запас порталов. Судя по тому, что здесь про них и не слыхивали даже, у местных торговцев этого добра скорее всего нет.

– Ну нам они нужны для путешествия только в одну сторону, оттуда мы или не вернемся, или же дойдем сами. – Фергус потер руки. – Значит, делаем так…

– Так если эта магия может нас доставить туда, куда мы захотим, так почему нам сразу не пожелать очутиться в замковом дворе? – снова влез в разговор одноглазый Линдс-Лохэн. – Это было бы разумнее всего, да и проще.

– Я начинаю жалеть, что позвал твой клан на эту битву, – нахмурился бейрон. – И я не понимаю, куда смотрели воины твоего клана, соглашаясь тебе подчиняться.

– Стыдись, Гэлинг, – добавил совершенно седой воин в кольчуге-безрукавке, руки его от кистей до плеч покрывала тонкая вязь татуировок. Очень красиво смотрелось, клянусь богами. – Твой старик, мой покойный друг Старк Линдс-Лохэн после этих бесчестных слов выдрал бы тебя лозой, не посмотрев на то, что ты уже не подросток, и нарочно сделал бы это на глазах у всех. И если ты еще раз позволишь себе перебить почтенного Фергуса, который старше тебя вдвое, да еще и предложить что-либо подобное, я сделаю это сам в память о моем друге, тебе ясно?

– Ясно, дядюшка Даг, – потупился Линдс-Лохэн. – Прошу прощения у вас, таны, и у вас, бейрон.

– Не сердись на него, друг Мак-Миллан. – Фергус улыбнулся всепонимающей улыбкой. – Малыш Гэлинг юн, горяч, несдержан, мы были такими же. Надо его понять и простить.

– Не были, – проворчал татуированный. – Мы старших чтили и законы чести блюли.

– Ой ладно, не были, – захохотал спорщик с трубкой. – Мой отец рассказывал мне, как ты, Даг Мак-Миллан, еще до того, как тебе стукнуло шестнадцать, украл девчонку у Киферов, тех, что живут у озера Лох-Тарг, и сказал своему старику, что хочешь на ней жениться, после чего он гонял тебя по всему городу пинками, заставил вернуть «невесту» обратно в родной клан, да еще в наказание отдал тебя тем же самым Киферам на полгода, как слугу, что чистит котлы и выбивает одежду. И шпыняли они тебя как проклятого все полгода.

– А что было потом, он тебе не рассказал? – совершенно невозмутимо спросил у него Мак-Миллан.

– Рассказывал. О той резне только глухой не слышал, – перестал смеяться курильщик. – Но все равно кровь у тебя тогда была такая же горячая, как сейчас у мальчугана Гэлинга.

– Все, потом повспоминаем былое, – перебил их Фергус. – Итак, мой план таков. Один свиток отправит наших лучших следопытов и охотников в рощу, что в полулиге от замка. Они должны сидеть там тихо и незаметно и следить, чтобы Кэннор и его прихвостни не выскользнули через какую-нибудь лазейку. Если что, пусть его вяжут, а остальных убьют. Тут от луков и сетей никакого урона чести не будет.

– Это верно, надо отобрать десятков пять, чтобы весь замок окружили, – кивнул курильщик.

– Гэлинг, ты со своими людьми идешь к воротам. – Фергус ухмыльнулся. – Кровь у тебя и впрямь кипит, так вот, давай помаши мечом, а главное – помни: ворота не должны закрыться, а мост – подняться. Но в замок не входи до тех пор, пока я не протрублю в рог и не скажу нужные слова.

– Дело. – Гэлинг кровожадно улыбнулся. – Это по мне. Только вот как мне так сделать, чтобы и стражу перебить, и в замок не войти?

– И правильно ли будет, если ты только объявишь о низложении Кэннора, а Гэлинг уже будет резать его людей? – усомнился Мак-Миллан в словах Фергуса.

– Так эти люди сами нападут на него. – Фергус явно не видел противоречий. – Гэлинг просто хотел постоять рядом с воротами, а воины Кэннора на него навалились. В чем тут отход от наших традиций? Ответь ударом на удар, не подставляй вторую щеку после удара по первой – вот заветы наших предков, а они знали, что говорили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Акула пера в Мире Файролла

Похожие книги