Читаем Сицилианская защита полностью

– Ни в коем разе, – заверил его я. – У меня цели, далекие от того, чтобы навредить ордену, да и вообще хоть кому-то, ну кроме, может, себя самого.

– А зачем же тогда… – подал голос Джек, которого тут же осадил мастер-сержант:

– Так, Джек Ринко, разве груз, поступивший к нам от ордена, уже перенесен в кладовку?

– Никак нет, мастер-сержант, – печально ответил Джек и, пыхтя, потащил тюк по полу.

– Так чем вам помочь, тан? – Трум провел ладонью по усам.

– Мастер-сержант, мне бы хотелось, чтобы о нашем разговоре не было известно вашему лейтенанту, – решил все-таки подстраховаться я. Искать меня будут, и мне не очень хочется спалиться на такой мелочи. Одно дело – убедиться в правильности своих выводов, и совсем другое – тащить эту свору за собой.

– Да не волнуйтесь. – Мастер-сержант достал из напоясного мешочка трубку и табак. – Этот ферт притащится к полуночи, пьяный в лоскуты, и дрыхнуть до полудня следующего дня будет. Так что он ничего и не узнает.

– Чего ж такого в ордене держат? – удивился я.

– За заслуги его отца, – пояснил мастер-сержант, утрамбовывая табак большим пальцем. – Ромуальд де ля Жак был славным рыцарем и достойным человеком, он пал в битве с вампирами в предгорьях Труата, защищал деревню, которую лорд-вампир за какую-то провинность обрек на уничтожение. Громкий подвиг и славная смерть, о такой можно только мечтать. Остался сын, который, увы, пошел не в отца. Нет, он отличный боец и не трус, это есть, но при этом хвастун и выпить любит свыше меры. Ну и болтлив, не отнять…

Мастер-сержант закурил трубку и продолжил:

– Опять же ходок еще тот. В капитуле на это поглядели-поглядели, да и отправили его сюда после очередной попойки с дракой, таких, как он, часто по захолустным миссиям распределяют. Да и этого, молодого, вон тоже сюда прислали. Наломал он дров в Леебе, что уж. Правда, с той разницей, что де ля Жака сюда засунули навсегда, а этого – на время, на перековку.

Гуманно, ничего не скажешь.

– Тогда тем более пусть мой визит останется между нами, – попросил я мастера-сержанта. – Дело в том, что мной могут интересоваться кое-какие люди, которым не следует знать ни о том, куда я пошел, ни о том, что я здесь вообще был.

– Так если это враги, может?.. – Мастер-сержант недвусмысленно опустил руку на навершие меча, висевшего у него на поясе.

– Да нет, они не враги, скорее, назойливые попутчики, – криво улыбнувшись, ответил ему я. – Бой здесь ни к чему. По крайней мере – пока.

– Ну как скажете, вольному воля. – Трум окутался дымом. – Так что вы хотите знать?

Я глубоко вздохнул.

– Скажите, мастер-сержант, поскольку вы здесь давно, то, должно быть, неплохо изучили и местные окрестности?

– Есть такое. – Вояка пыхнул трубкой. – Походил по округе – охота, то-се.

– Это хорошо. – Я придвинулся к мастеру-сержанту поближе. – Не слышали ли вы об отшельнике, живущем где-то здесь, в Сумакийских горах? Его имя Орт Пепельный.

Мастер-сержант исподлобья взглянул на меня, сжав чубук трубки зубами. Потом ответил:

– Я о нем слышал и даже его видел. Его пещера недалеко отсюда, часа три-четыре пешим ходом от города. Но поверьте, тан, если у вас нет особой нужды и можно этого визита избежать – не ходите к этому… хм… человеку. Не будет от этого вам никакого добра. Лучше вы к нему своих попутчиков направьте, особенно если они нежелательные.

– Что так? – склонив голову, поинтересовался я у мастера-сержанта.

– Недоброе это место, и человек этот недобрый. Когда он что-то для кого-то делает, то рано или поздно его помощь превращается в большое зло. Вылечит одну болячку – две новые пристанут. Поможет с дождем – непременно саранча побеги поест. Ну вы поняли, что я хотел сказать.

Я кивнул. Я понял.

– Вот я вам и говорю: ну его. Пошли лучше пива выпьем, сегодня как раз корабль пришел, свежего привезли.

Я развел руками:

– Не могу. Никак не могу. Некому мне больше помочь, только этот Орт знает то, что мне нужно.

– Эх-эх, – повздыхал Трум. – Ну что тут поделаешь? Ринко, бегом ко мне!

Перед нами предстал Джек, который явно все слышал.

– Так. Что подслушивал – не сомневаюсь, – рыкнул мастер-сержант. – Дорогу к отшельнику помнишь? Я тебе его пещеру показывал тогда.

– Точно так, мастер-сержант, – ответил Ринко. – Дорогу помню, мастера Хейгена куда надо отведу, после этого вообще ничего не слышал и не видел, ходил за травами.

– Не совсем он балбес, – похвалился мне мастер-сержант. – Выйдет все-таки из него толк. Если кого из наших мэтров увидите, замолвите за парня словечко, чего ему тут киснуть да провинциальных дурочек брюхатить.

– Хорошо, – согласился я. – Если встречусь с Гунтером или братом Юром…

– А, так вы и с этим пронырой дружбу водите? – оживился мастер-сержант. – Как он там?

– Умен, хитер, скуп, – рассказал я ему о том, что запомнил о брате Юре больше всего. – Все так же заикается.

Мастер-сержант понимающе улыбнулся.

– Да, ночка была – ого-го, ну та, после которой он заикаться начал. Он же до нее нормально говорил.

– Что за ночка? – насторожился я – это было любопытно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Акула пера в Мире Файролла

Похожие книги