Читаем Сюрприз для независимой женщины полностью

– Добрый вечер, мистер Кальдер, – сразу же поприветствовал его швейцар в форме. – Рады снова видеть вас в «Сизарс‑пэлас».

– Спасибо. Мы приехали на открытие выставки Киттрелла.

Джетро протянул молодому афроамериканцу чаевые, а потом помог Лекси выйти из машины.

– Шон! – радостно воскликнула она и заключила парня в объятия. – Уже вернулся? Молодец! Как мама?

Под суровым взглядом Джетро Шон принялся смущенно переминаться с ноги на ногу, но, повернувшись к Лекси, искренне и тепло улыбнулся.

– Слава богу, снова на ногах. Операция на колене прошла успешно.

– Это хорошо. Передавай привет.

Джетро взял ее за руку и спросил:

– Вы что, знакомы со всем обслуживающим персоналом Лас‑Вегаса?

– Не со всем, но со многими. Если не считать туристов, Лас‑Вегас – город маленький.

– Ясно.

– Вас что‑то смущает?

Кальдер устало вздохнул:

– Нет, просто люблю делать дела быстро и четко, безо всякой ненужной болтовни.

– Ненужной? – возмутилась Лекси. – К вашему сведению, мне было правда интересно, как здоровье матери Шона.

– Проблема не в этом.

– А в чем?

Они шли по знаменитой торговой галерее отеля, и, несмотря на широкий шаг Кальдера, Лекси не отставала.

– Когда вы со спутником мужского пола, неприлично накидываться с объятиями и поцелуями на других мужчин.

– У нас же не свидание, – произнесла Лекси тоном, который Кальдеру почему‑то не понравился.

– Какая разница? Главное, что мы пришли сюда вместе.

– Ой, сейчас начнется гроза! Обожаю! Можно посмотреть?

Не дожидаясь ответа, Лекси вприпрыжку – да, именно вприпрыжку! – подбежала к каменной скамье и, усевшись поудобнее, принялась смотреть на фонтан. Кальдер подошел к ней. Почему‑то он был рад, что уступил ее капризу. Радостная Лекси похлопала по скамье, приглашая его сесть рядом. Но тут же смутилась и вскочила.

– Извините, совсем из головы вылетело! Нам же надо на выставку!

– Сядьте и смотрите спокойно. – Кальдер занял место рядом с ней. – А когда придем в галерею, взамен вы сделаете кое‑что для меня.

– Договорились.

Лекси села, и их колени соприкоснулись. Между тем ясное небо на потолке отеля сменилось серыми тучами, озаряемыми вспышками молний.

– У вас же все строго по регламенту, – прибавила Лекси.

Кальдеру ее комментарий не понравился. Что ее, собственно говоря, не устраивает?

– А вы, я вижу, все никак не угомонитесь. Ладно, не хотите – не надо. Найду кого‑нибудь другого.

– Ах, какие мы обидчивые.

Лекси дружески подтолкнула его плечом. С пухлых губок слетел испуганный возглас, когда раздался раскат грома.

– Обожаю все эти спецэффекты. Не понимаю, как все остальные могут спокойно ходить мимо и не обращать на них внимания.

– Наверное, они их уже сто раз видели.

Сам Кальдер даже не мог припомнить, когда в последний раз останавливался полюбоваться небом на потолке торговой галереи. Вдобавок оно чудесно дополняет обстановку древнеримского города.

– О чем думаете?

– Может, нам в «Пиннакл» тоже устроить нечто подобное, когда будем делать ремонт? Можно еще изобразить на стенах сцены боя.

– И огонь, как будто от пожара. А можно придумать что‑нибудь поинтереснее. Скажем, эффектный закат. Или звездный дождь.

– Туристы будут в восторге. Еще бы – атмосфера наших компьютерных игр будет воссоздана в точности!

Кальдеру понравилась творческая жилка Лекси. К тому же все свои идеи она выкладывала в открытую, ничего не требуя взамен. Между тем небо над ними начало проясняться. Перестали сверкать молнии. Лекси встала и разгладила платье на бедрах.

– Мысль хорошая, но позвольте спросить: что именно я должна для вас сделать на открытии галереи? Вы говорили о какой‑то услуге.


Глава 3

Открытие галереи. Черт побери! Чтобы снова вернуть себе способность ясно соображать, Джетро устремил взгляд строго Лекси в глаза и приказал себе не смотреть ни на соблазнительное декольте, ни на пухлую нижнюю губу.

Точно – их ведь ждут! Хотя Кальдеру сейчас меньше всего хотелось идти на это мероприятие. Но как владелец галереи и меценат он должен заглянуть на открытие хотя бы ненадолго.

– Ничего сложного, – ответил Кальдер и, встав, положил руку ей на поясницу. Вместе они направились в сторону галереи. – Сами понимаете, человеку моего рода занятий постоянно предлагают всевозможные идеи. Я бы хотел, чтобы вы вежливо отшивали тех, кто будет слишком навязчив.

– Понимаю, – кивнула Лекси. – Конечно же, я вам помогу. А пока расскажите поподробнее о художнике.

– Строго говоря, живописью он не занимается, а работает с фотографиями. Берет фрагменты, соединяет и вдыхает в них жизнь с помощью специальной редакторской программы для работы с изображениями, которую сам придумал. Результат просто потрясающий. Особенно впечатляют яркие цвета.

– Не могу дождаться, когда увижу все это своими глазами.

Похоже, Джетро хвалил художника совершенно искренне. В первый раз за вечер Лекси видела его таким оживленным.

У входа в галерею собралась целая толпа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы