Читаем Сказание о Доме Вольфингов полностью

«Я, Гейрмунд из Шильдингов, друзья,Полмесяца назад в страну холмовХодил с оружием. Род Хундингов знакомИ близок мне – я деву рода ихЛюбил. Они у края жилиЗемель нагорного народа. Этот родБыл смелым в битве, множество враговВстречал он, но всегда свои владеньяУдерживал. Верхом тогда я ехалЧерез холмы и думал о грядущемСчастливом дне. Предчувствовал я радостьГорячих поцелуев верной девы,И мудрые беседы стариков,И юношей отважных разговоры,И звон заздравных чаш, что в честь гостейВ жилище Хундингов бесстрашных раздаётся.Но вот в долину въехал я и вижу,Что над холмом последним, отделявшимМеня от дома Хундингов, повисТяжёлый, чёрный дым. Вначале яОстановился, подтянул ремни
И осмотрел оружие, копьёНадёжное взял в руку. СердцеМоё заныло, ибо этот столбНе мог быть дымом от обычного костра,Зажжённого, чтобы поджарить мясо.Я подождал немного и подумал,И повернул к холму, и на вершинуКак можно осторожнее взобрался,И, там укрывшись, посмотрел я вниз.Над крышей дома старого огоньПылал, а за оградой и вокругЛежали павшие, те, что смелее всехС врагом сражались, а посерединеВисела длинная верёвка, и на нейКачалось тело женщины прекрасной,А также милых дев, детей тела,Как рыбы, что рыбак нанизал к ночиНа крепкую лозу. И гнев меняВ мгновенье ослепил тогда. ТрусливыхНевольников увидел я, одетыхВ железную броню. Они ходилиВокруг, как ходит враг, закончив битву,
И понял я – во всём они виновны.И тотчас, сжав поводья в кулаке,Что было духу поскакал с холма,Чтобы погибнуть, но забрать пред этимЧужую жизнь, чтоб нанести ударМогучий перед смертью. Вот на склонеПеред собой увидел я врага.В железном шлеме и с щитом железным,Он что-то прокричал на непонятном,Чужом мне языке, и в тот же мигСверкнул его короткий меч на солнце,И я увидел к склону подбегавшихЛюдей. Их было пять. Я метко бросилСвоё копьё. Раздался звон щита,И поражённый воин покатилсяК ограде бывшей Хундингов, а я,Увидев его кровь, вдруг отрезвел,Во мне тогда проснулась жажда жизни,И, развернув коня, я прочь от нихПомчался, не заботясь о дороге.Остановился я на дне лощины,
Когда погоня стихла за спиной.Прислушавшись, я разобрал свист ржанкиИ песнь дрозда в терновнике. Но вдругВсё смолкло, и ко мне из-за кустовМужчина обнажённый выполз. ТотчасЯ поскакал к нему, припомнив тут же,Что в зале Хундингов его встречал, когдаСтоял их дом незыблемо и крепко,А я был счастлив в нём. Я обратилсяК мужчине, чтобы тот поведал мнеО страшном горе, род его настигшем,Но он молил быстрей уехать прочь,Как можно дальше. Мы вдвоём скакалиНа лошади моей до поздней ночиТак быстро, как могли, под сенью лесаУкрытые, и вот, проехав лес,Мы вынуждены были ненадолгоОстановиться. В полной темноте(Луна тогда на небо не всходила)Он рассказал мне вот что: к ним пришлиВраги, и Хундинги сражались смело,Но безуспешно. Зал горел. Везде
Валились замертво храбрейшие из рода,Враги были безжалостны, но тех,Кого они хотели в плен забратьИль усмирить жестокостью и болью,Они вязали, даже из числаМогучих воинов, и этот человек,Каким-то чудом улучив момент,Сбежал тогда. Он много рассказал,Но вот что вы сейчас узнать должны.У нас нет времени – враги хотят напастьНа Марку и её народ. Мне ХундингПоведал, что его и всех, кто с нимПопал в печальный плен, враги о земляхПрекрасной Марки расспросить пытались,О том, как к ней пройти чрез дикий лес,И сколько копий и мечей мы сможемСобрать, чтоб защититься, и о том,Как переждать морозы. Скоро ждитеВрагов на наших землях! Вот уж днейПрошло пятнадцать с той поры, как яИх видел, быстрых и готовых к бою».
Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая коллекция фантастики

Похожие книги

К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература