Ничто не могло бы больше рассердить фрекен Бок.
— Он будет выступать по телевидению?! Тогда я попрошу освободить меня от этого
дела. Если вы хотите найти кого-нибудь, кто перевернет вверх тормашками
телевизионную студию, то лучшего кандидата вам не сыскать.
Малыш кивнул:
— Да, это правда. А когда эта студия перевернется вверх тормашками, он скажет:
«Пустяки, дело житейское». Так что лучше остерегайтесь его!
Господин Пеёк не настаивал.
— Если так, то не надо. Я только предложил. Мальчишек полным-полно!.
И господин Пеёк вдруг заторопился. У него, оказывается, скоро передача, и ему пора
идти.
Но тут Малыш увидел, что Карл сон нащупывает кнопку на животе, и до смерти
испугался, что в последнюю минуту все выяснится.
— Нет, Карл сон… нет, не надо, — шептал ему в тревоге Малыш.
Карл сон с невозмутимым видом продолжал искать кнопку, ему трудно было
добраться до нее из-за всех этих тюлевых накидок.
Господин Пеёк уже стоял в дверях, когда вдруг зажужжал моторчик Карловна.
— Я и не знал, что над Вазастаном проходит маршрут вертолетов, — сказал господин
Пеёк. — Не думаю, чтобы им следовало здесь летать, многим этот шум мешает.
Прощайте, фрекен Бок. До завтра!
И господин Пеёк ушел.
А Карл сон взмыл к потолку, сделал несколько кругов, облетел лампу и на прощание
помахал фрекен Бок тюлевыми накидками.
— Гордая юная девица улетает далеко-далеко! — крикнул он. — Привет, геи-гей!
Время после обеда Малыш провел наверху у Карловна, в его домике на крыше. Он
объяснил Карлсону, почему надо оставить в покое фрекен Бок.
— Понимаешь, она хочет сделать торт со взбитыми сливками, потому что мама, и
папа, и Боссе, и Бетан возвращаются завтра домой.
Карлсону это показалось убедительно.
— Да, если она делает торт со взбитыми сливками, ее надо оставить в покое. Опасно
низводить домомучительницу, когда она взбивает сливки, а то она скиснет, а вместе
с ней и сливки.
Вот почему последние часы в семье Свантесон фрекен Бок провела в полном покое
— так, как она хотела. Малыш и Карл сон тоже спокойно сидели у камина в домике на
крыше. Им было очень хорошо и уютно. Карл сон быстро слетал на улицу Хетерге и
купил там яблок.
— Я за них честно отдал пять эре, — сказал он Малышу. — Не хочу, чтобы меня
заподозрили в краже. Ведь я самый честный в мире! — Разве эти яблоки стоят всего
пять эре?
— Видишь ли, я не мог спросить их цену, — объяснил Карл сон, — потому что
продавщица как раз пошла пить кофе.
Нанизав яблоки на проволоку, Карл сон пеёк их над огнем.
— Угадай, кто лучший в мире специалист по печеным яблокам? — спросил Карл сон.
— Ты, Карл сон, — ответил Малыш.
И они ели печеные яблоки, и сидели у огня, а сумерки все сгущались. «Как хорошо,
когда трещат поленья! — подумал Малыш. — Дни стали холодными. По всему видно,
что пришла осень».
— Я все собираюсь слетать в деревню и купить дров у какого-нибудь крестьянина.
Знаешь, какие скупые эти крестьяне, но, к счастью, они тоже иногда уходят пить
кофе, — сказал Карл сон.
Он встал и подбросил в огонь два больших березовых полена.
— Я люблю, чтобы было жарко натоплено, — сказал он. — Остаться зимой без дров
— нет, так я не играю. И, не стесняясь, скажу это крестьянину.
Когда камин прогорел, в комнате стало темно, и Карл сон зажег керосиновую лампу,
которая висела у самого потолка над верстаком. Она осветила теплым, живым
светом комнату и все те вещи, которые валялись на верстаке.
Малыш спросил, не могут ли они чем-нибудь обменяться, и Карл сон сказал, что он
готов.
— Но когда ты захочешь что-нибудь взять, ты должен сперва спросить у меня
разрешения. Иногда я буду говорить «да», а иногда — «нет»… Хотя чаще всего я буду
говорить «нет», потому что все это мое и я не хочу ни с чем расставаться, а то я не
играю.
И тогда Малыш начал спрашивать разрешения подряд на все вещи, которые лежали
на верстаке, а получил всего-навсего на старый разбитый будильник, который
Карлсон сам разобрал, а потом снова собрал. Но все равно игра эта была такой
интересной, что Малыш даже представить себе не мог ничего более увлекательного.
Но потом Карлсону это наскучило, и он предложил по столярничать.
— Это самое веселое на свете занятие, и можно сделать так много чудесных вещиц,
— сказал Карлсон. — Во всяком случае, я могу.
Он скинул всё, что валялось на верстаке, прямо на пол и вытащил из-под диванчика
доски и чурки. И оба они — и Карлсон и Малыш — принялись пилить, строгать, и
сколачивать, так что всё загудело вокруг.
Малыш делал пароход. Он сбил две досточки, а сверху приладил круглую чурочку.
Пароход и в самом деле получился очень хороший.
Карл сон сказал, что должен сделать скворечник и повесить его возле своего домика,
чтобы там жили маленькие птички. Но то, что у него вышло, совсем не походило ни
на скворечник, ни, впрочем, на что-либо другое. Весьма трудно было сказать, что за
штуку он смастерил.
— Это что? — спросил Малыш.
Карл сон склонил набок голову и поглядел на свое произведение.
— Так, одна вещь, — сказал он. — Отличная маленькая вещица. Угадай, у кого в мире
самые золотые руки?
— У тебя, Карл сон.
Наступил вечер. Малышу пора было идти домой и ложиться спать. Приходилось