Читаем Сказка о Шуте и ведьме (СИ) полностью

   Сам зал совета располагался за высокими створчатыми дверьми, покрытыми искусной резьбой. Стражники перед ними стояли не расхлябанно, а строго, как статуи. На нас даже не посмотрели.



   Саризула же шёл сосредоточенно и так привычно, что сразу понятно: не в первый раз здесь. Да и как иначе, если он действительно известный и уважаемый купец в Кронтуше? Наверняка со многими советниками лично знаком, хорошие товары-то всем нужны...



   Служка попросил нас подождать, скользнул за дверь и почти сразу вернулся, сообщив, что совет готов начать рассмотрение дела госпожи ведьмы.



   Оба охранника следовали за нами как тени.





   Сам зал совета оказался не настолько велик, как я успела вообразить. На небольшом возвышении за длинным столом восседала дюжина мужчин в богатых камзолах и с волосами, уложенными в одинаковые причёски, видимо отражающие статус советников. Все они приветствовали купца короткими кивками, и Саризула ответил вежливым поклоном.



   Я вдруг поняла, что не знаю, как мне себя вести перед этими господами. Джастер об этом ничего не сказал. И потому просто коротко кивнула в знак приветствия.



   Перед возвышением стоял столик с пачкой пергамента, пером и чернильницей. Сидевший за ним пожилой писарь окинул нас усталым взглядом, взял чистый лист и приготовился писать.



   - Итак, госпожа ведьма, вы можете рассказать нам, что именно произошло прошлой ночью? - Председатель совета восседал по центру стола.



   Я не успела ответить, как Шут неожиданно выступил вперёд.



   - Я могу рассказать это достопочтенному магистрату. - Он сопроводил слова учтивым поклоном. - Пережитое потрясение было очень сильным для госпожи, и я прошу разрешения уважаемых членов совета не тревожить её снова этими ужасными воспоминаниями. Кроме того, я был непосредственным участником и свидетелем, потому прошу позволить мне изложить эти неприятнейшие события.



   Короткие переглядывания, негромкий шёпоток, и глава магистрата милостиво махнул пухлой рукой.



   - Рассказывайте, любезный.



   Джастер не заставил себя просить дважды.



   Говорил он так складно и витиевато, что я поневоле заслушалась, словно это был рассказ не про ужасную смерть двух мерзавцев от проклятия перепуганной ведьмы, а баллада о чудесном спасении девицы из рук негодяев.



   По крайней мере, члены совета слушали Шута, затаив дыхание. Даже писарь замер, оставив перо и забыв о своих обязанностях, пока Джастер чуть ли не по ролям разыгрывал сцену похищения и спасения госпожи ведьмы. Честно говоря, в некоторых местах это было так проникновенно, что я сама чуть не разрыдалась.



   Понятно, почему он мимо бродячих артистов проходил. Наверняка их спектакли ему скучными казались.



   Только почему он со своим даром артиста и менестреля стал наёмником? Мог бы на площадях такие толпы собирать...



   - Если этот мальчишка оружием владеет, как языком, то цены этому наглому засранцу нет, - тихий шёпот купца привел меня в чувство. Я покосилась на Саризулу, который делал вид, что слушает Шута.



   - Оружием он владеет ещё лучше. - Смолчать я не смогла: мне стало обидно за "засранца". Джастер такого точно не заслужил. - И я жалею, что не позволила ему показать это сразу.



   Саризула вздрогнул, слегка изменил цвет лица и покосился на меня.



   - Простите, госпожа, я не хотел вас обидеть. Где вы его нашли?



   Я только неопределенно повела плечом, решив, что отвечать на этот вопрос не стоит. К тому же рассказ подходил к концу. А когда ещё я увижу такое представление?



   К чести Джастера, незапертую дверь он объяснил простой случайностью, а сцену освобождения госпожи ведьмы и смерти двух мерзавцев деликатно описал как весьма неприглядную и отвратительную, не углубляясь в детали.



   - Почтенные господа тоже там были и всё видели своими глазами, - роскошным жестом Джастер указал на Визурию и двоих стражников, которых я заметила только сейчас. Видимо, из тех, кого Шут вчера привёл с собой.



   - Вы подтверждаете слова этого человека? - Глава магистрата грозно взглянул на свидетелей.



   Те дружно кивнули.



   - Что скажете, господин Саризула?



   Купец выступил вперёд, достал подписанную мной бумагу и с поклоном протянул советникам.



   - Вопрос виры между мной и госпожой Янигой решён сегодня утром. Вот, прошу уважаемый магистрат убедиться.



   Документ пошёл по рукам, советники мельком смотрели в бумагу, затем глаза каждого округлялись при виде суммы. Они коротко смотрели на нас и передавали бумагу дальше.



   В отличие от остальных, глава совета внимательно прочитал документ, свернул его и протянул подскочившему писарю. Тот быстро пробежал написанное глазами, ничуть не удивившись, свернул и с поклоном отдал купцу.



   - Вы подтверждаете, что подпись в этом документе ваша, госпожа? Указанную виру вы получили?



   - Да. - Я коротко кивнула.



   - Что ж, поскольку вопрос виры между вами решён и магистрату предъявлена соответствующая бумага, заполненная по всем правилам, я считаю, что дело можно считать закрытым. У кого есть возражения?



   Члены магистрата закивали, соглашаясь, что вопрос решён. Я тоже не собиралась с этим спорить.



   - В таком случае, добро пожаловать в Кронтуш, госпожа Янига. Удачной торговли на ярмарке. Всего доброго, господин Саризула.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза