- "Сказки и легенды", полный список, - Шут невозмутимо оборвал торговца. - Желательно, с картинками.
Что? Сказки? С картинками? Джастер, ты что, ребёнок?!
Только вот глаза продавца округлились по иной причине.
- Полный список? - подался он вперёд. - Вы в своём уме, юноша?
- Да уж не в вашем точно, - тут же нагрубил Шут. - Есть или нет?
С лица продавца сползла улыбка; притихший учитель, даже не попрощавшись, растворился в толпе, а книжник нахмурился и с вызовом сложил руки на груди. Точнее - на животе, выше у него просто не получилось.
- Возможно, эта редкая книга у меня есть. А возможно, и нет. Не могу вам сказать, любезный.
Я сдержала невольную улыбку. Кажется, Джастер впервые получил достойный отпор своей грубости...
Но Шут даже глазом не моргнул.
- Тогда добавьте к вашему ответу "Расхождение миров", "Трактат о камнях и травах", "Записки Альхабура о движениях светил" и чистую книгу для госпожи Яниги.
Видимо, всю любезность и красноречие на сегодня он исчерпал в ратуше.
Торговец заморгал от неожиданности и перевёл вопросительный взгляд на меня. Я незаметно вздохнула. Пока Шут изображал перед всеми "ведьминого охранника", за его поведение придётся отвечать мне.
- Пожалуйста, простите Джастера за грубость, он всегда такой. - Я постаралась мило улыбнуться этому человеку, чувствуя себя немного виноватой за поведение Шута.
Названия книг я слышала впервые, но вот чистый пергамент мне действительно пригодится.
- Есть это у вас?
Торговец сердито пожевал губами, покосился на молчащего Шута и снова обратил внимание на меня.
- Простите за грубость, госпожа ведьма, и что я лезу не в своё дело, но вы ему слишком много позволяете, - он достал из-под прилавка пачку пергаментных листов в кожаной обложке. - Это лучшее, что есть на сегодня. Про остальное я подумаю.
- Я буду вам очень благодарна, - я постаралась вежливо и мило улыбнуться, как иногда делала Холисса, когда общалась с особо несговорчивыми заказчиками. - И попрошу вас доставить мои покупки в "Праздничного гуся" сегодня к вечеру. Джастер, будь добр, заплати этому любезному господину, сколько он скажет.
Глазки торговца заметались между мной и Шутом, словно он в чём-то сомневался. Я же только вздохнула про себя, готовясь к головокружительной цене. Джастер наверняка мне потом выскажет за то, что не торгуюсь, а соглашаюсь на условия продавца. Но он сам виноват, мог бы и не грубить без всякого повода!
- Четыре с половиной "лепестка" за каждую книгу, госпожа, - вздохнул вдруг торговец. - Дешевле вы не найдёте. А это пусть вам будет подарок от меня. - Пухлая ладонь легла на чистый том. - Очень уж вы на мою Малеску похожи. Тоже красавица была...
От такой честности и щедрости я едва сдержала удивление. Вот ведь порядочный какой, другой на его месте постарался бы нажиться...
- Только вы уж простите великодушно, доставить я их вам не смогу, - торговец встал со стула и опёрся на незаметную до того трость. - Один я, госпожа, помощников не держу.
- Мы можем забрать их сейчас, - спокойно сказал Шут, выкладывая на прилавок деньги. - Или завтра. Как скажете.
Книжник снова пожевал губами, переводя взгляд с блестевших монет на нелюбезного ведьминого охранника.
- Приходите завтра вечером, юноша. Переулок Кривой Ивы, дом с грушевым деревом. Деньги принесёте тогда же.
Шут молча кивнул, смахивая плату в кошель.
- Всего вам доброго, - попрощалась я с торговцем. - Завтра Джастер заберёт книги.
- И вам, госпожа, - книжник тяжело опустился на стул. - Глаза у вас добрые, но "пса" вашего построже держите!
Я только кивнула и пошла прочь, стараясь спрятать неожиданное смущение.
Глаза добрые... И приятно, и ... Ну кто будет по-настоящему уважать "госпожу ведьму" с добрыми глазами?
Холиссе никто бы такого не сказал. Она как взглянет, у мужиков поджилки трясутся...
А я... Добрая...
Вот и Шут меня ни во что не ставит...
Может, действительно быть с ним... построже?
- Ты бы мог быть и повежливее с людьми.
Мы стояли в поле за дальним краем ярмарки. Солнце давно перевалило за полудень, но ветер с реки приносил приятную свежесть. Здесь без людской толчеи было не так душно, и Джастер оглядывал ряды из-под руки, пока я наслаждалась временным затишьем.
В ответ на моё замечание Шут коротко покосился на меня, но сказал совсем другое.
- Тебе его жалко, ведьма?
- Мне неприятно извиняться за твои грубости! - сердито сложила я руки на груди. - Ты ему нахамил без всяких причин, а я чувствую себя за это виноватой!
- Теперь только к кожевникам заглянуть - и всё, можешь гулять, куда захочешь, - негромко сказал Шут, пропустив мои справедливые упрёки мимо ушей. - И я буду очень благодарен, госпожа, если прогулка не продлится слишком долго.
Я досадливо закусила губу, вспомнив, что, в отличие от меня, он не спал всю ночь, а переделал много дел, возникших по глупости одной ведьмы. Вот и язвит теперь через слово...
- Зачем нам к кожевникам?
- Надо запасы пополнить, - спокойно ответил он, направляясь к выбранным рядам. - А то в дороге что случись, даже обувь починить нечем.