Читаем Сказка о царе Салтане полностью

Ветер весело шумит,Судно весело бежитМимо острова Буяна,К царству славного Салтана,И желанная странаВот уж издали видна.Вот на берег вышли гости;Царь Салтан зовёт их в гости,И за ними во дворецПолетел наш удалец.Видит: весь сияя в злате,Царь Салтан сидит в палатеНа престоле и в венцеС грустной думой на лице;А ткачиха с поварихой,С сватьей бабой БабарихойОколо царя сидятИ в глаза ему глядят.Царь Салтан гостей сажаетЗа свой стол и вопрошает:«Ой вы, гости-господа,
Долго ль ездили? куда?Ладно ль за морем иль худо?И какое в свете чудо?»Корабельщики в ответ:«Мы объехали весь свет;За морем житьё не худо,В свете ж вот какое чудо:В море остров был крутой,Не привальный, не жилой;Он лежал пустой равниной;Рос на нём дубок единый;А теперь стоит на нёмНовый город со дворцом,С златоглавыми церквами,С теремами и садами,А сидит в нём князь Гвидон;Он прислал тебе поклон».Царь Салтан дивится чуду;Молвит он: «Коль жив я буду,Чудный остров навещу,У Гвидона погощу».А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой БабарихойНе хотят его пуститьЧудный остров навестить.«Уж диковинка, ну право, –Подмигнув другим лукаво,Повариха говорит, –Город у моря стоит!Знайте, вот что не безделка:Ель в лесу, под елью белка,Белка песенки поётИ орешки всё грызёт,А орешки не простые,Всё скорлупки золотые,Ядра – чистый изумруд;Вот что чудом-то зовут».Чуду царь Салтан дивится,А комар-то злится, злится –И впился комар как разТётке прямо в правый глаз.Повариха побледнела,Обмерла и окривела.
Слуги, сватья и сестраС криком ловят комара.«Распроклятая ты мошка!Мы тебя!..» А он в окошкоДа спокойно в свой уделЧерез море полетел.Снова князь у моря ходит,С синя моря глаз не сводит;Глядь – поверх текучих водЛебедь белая плывёт.«Здравствуй, князь ты мой прекрасный!Что ж ты тих, как день ненастный?Опечалился чему?» –Говорит она ему.Князь Гвидон ей отвечает:«Грусть-тоска меня съедает;Чудо чудное завестьМне б хотелось. Где-то естьЕль в лесу, под елью белка;Диво, право, не безделка –Белка песенки поётДа орешки всё грызёт,
А орешки не простые,Всё скорлупки золотые,Ядра – чистый изумруд;Но, быть может, люди врут».Князю лебедь отвечает:«Свет о белке правду бает[2];Это чудо знаю я;Полно, князь, душа моя,Не печалься; рада службуОказать тебе я в дружбу».С ободрённою душойКнязь пошёл себе домой;Лишь ступил на двор широкий –Что ж? под ёлкою высокой,Видит, белочка при всехЗолотой грызёт орех,Изумрудец вынимает,А скорлупку собирает,Кучки равные кладётИ с присвисточкой поётПри честном при всём народе:«Во саду ли, в огороде…»
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека начальной школы

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира