№ 59. ФИЛЁНУШКА-РОГАНО́К
Жил козел да баран, и у них был маленькой [т. е. ребенок] — Филё́нушка-рогано́к. И оне жили в избушке в лесу. И оне пошли в лес лыки драть, орехи рвать. „Сиди, говорит, Филё́нушка-рогано́к, в окошечко не выглядывай! Мы, говорит, уйдем в лес, а если Баба-яга утащит [тебя] в лес, мы не услышим“. — „Ну, ну, говорит, идите, я в окошечко не буду [выглядывать]“.
Подъехала Баба-яга и говорит: „Филё́нушка-рогано́к, выгляньте в окошечко: стоит репка в
Принесли его домой. Дали ему орешков. Говорят: „Баба-яга, подойдет, ты, говорит, в окошечко не выглядывай. Она, говорит, тебя утащит, мы не услышим“. И они ушли в лес. Баба-яга опять подошла. Говорит: „Филё́нушка-роганок, выгляньте в окошечко: ехали бояра, на них шапочки кудрявы“. Ему захотелось поглядеть, и он выглянул, и она его утащила. И он заплакал: „Козел да баран, меня Баба-яга утащила за крутые берега, за темные леса, за быстры реки, пропаду навеки“. Козел, баран услыхали, догнали и вырвали.
Принесли его домой. Говорят: „На вот тебе ягод, орех [мн. ч.], ешь, говорит, и грызи. Баба-яга подойдет, в окошко не выглядывай. Удём мы в лес далеко. Будешь, говорит, плакать, мы не услышим“. И они ушли в лес. Баба-яга пришла опять и говорит: „Филё́нушка-рогано́к, выгляньте в окошечко: ехали бояра, рассыпали горох, золотой петушок собират“. И ему захотелось поглядеть, и он выглянул. Она его схватила и потащила, и он заплакал. Проплакал он два раза. Оне не услыхали, и она его принесла домой, посадила его на печку.
У ней было две дочери. Старшую дочь заставила печь топить. Она истопила. Подошла к Филё́нушке-роганку́. „Пойдем, говорит, погреемся“. Он сказал: „Пойдем!“ Подошли они к печке. Она говорит: „Садись на лопатку“. А он ответил: „Я нюмею [не умею]. Сядь, говорит, сама, поучи меня“. Она села. Он ее туды сунул, а сам ушел на
Заставила другу доч топить печ [„ч“ твердое]. Она истопила и
И пошла сама печку топить. Истопила печку и
№ 60. КАК ТЕЛЕНОК СОЛДАТА СЪЕЛ
Шел солдат дорогою, увидал замерзшего человека в хороших сапогах. Хотел снять сапоги, а они примерзли к ногам: никак не снимешь. Отрубил шашкой ноги с сапогами, положил в мешок и пошел дальше.
Пришел в деревню, попросился ночевать. Его пустили. Говорят: „Садись, раздевайся, клади свой мешок“. Солдат увидал в избе теленка, говорит: „Я боюсь, меня теленок съест“. Хозяева говорят: „Что ты, солдатик! Разве телята едят людей?“ Он отвечает: „Солдат едят“. Солдат залез на печку, чтобы его теленок не съел, взял туда мешок и дождался ночи. К ночи ноги оттаяли. Солдат снял с них сапоги, положил в мешок.
Когда утром все ушли на работу, он встал, собрался в путь, ноги замерзшего подложил к теленку и ушел из избы. Пришла хозяйка, хватилась солдата: его нет. Стала осматривать избу. Видит: около теленка лежат ноги. Собрала своих, кричит: „Идите, идите, солдата теленок съел“. Теленка топором зарубили.
№ 61. ОХОТНИК И КОРОЛЕВНА
Был охотник, купцоў сын. Пошел за хотой [за охотой]. На дубу у неһо была крова́ть. Под этоһа дуба привязли королевну, хоть головорезы, хоть воры, хотели с нее һолову́ снять. А он з дубу и кричить, што продайте, говорит, мне ее. „А сколько ты дашь?“ — „А у меня, говорит, только и есть три ста; вот, я, говорит, и отдам вам“. Злез и отдал им деньги; оны ему королевну о́тдали.
Ну, обдумались, што нужно бы обо́их
Ну, едить хрестить мужик с женшиной. Ён их упросил, што довезите до э́тоһа села. Ну, довезли их.