Дон Лусано сделал, как ему было сказано, но рыбка, выскользнув из золотой чаши, не упала ему в ладони, а исчезла. В тот же миг на пальце у принцессы появилось красивое золотое кольцо. Дон Лусано хотел было схватить его, но принцесса отдернула руку, и кольцо упало. Пол усыпало множество мелких зерен мунго, и дон Лусано тут же обернулся вороной и начал жадно клевать рассыпавшиеся по всему полу зерна. Тут Хуан, затаившийся в одном из зерен, закатившихся принцессе под ноги, неожиданно стал котом и бросился на ворону. От вороны полетели перья, а потом кот исчез и появился Хуан в роскошных одеждах, похожий на веселого молодого принца.
— Это мой возлюбленный, — призналась принцесса отцу, показывая на Хуана.
Король простил дочери, что она скрывала от него свою любовь к Хуану, и приветливо встретил будущего зятя. Принца Хуана, как мы будем теперь его называть, впереди ждала жизнь, полная покоя и радости. Он избавился от недруга, получил в жены прекрасную принцессу, которая совсем выздоровела, и ему самому предстояло со временем стать королем.
137. Альберто и три чудовища
Шил когда-то в Касигуране[109]
король по имени Луис. У короля было три красавицы дочери, но самой прекрасной из трех была младшая. Как-то раз три принцессы отправились погулять в саду. Вдруг подул сильный ветер, подхватил их и в одно мгновение унес. Очень опечалило короля исчезновение любимых дочерей, и он объявил по всему королевству: "Кто за три дня найдет и вернет мне принцесс, сможет взять любую из них себе в жены".У короля соседней страны был сын по имени Альберто. Когда Альберто услышал о том, что объявил король Луис, он тут же поспешил к нему и сказал:
— О король, я пойду искать твоих дочерей.
Король согласился, и Альберто отправился на поиски. Он шел и шел, пока не увидел в одном лесу двух дерущихся мальчишек.
— Из-за чего вы деретесь? — спросил принц.
Один из мальчишек ответил, что другой отнимает у него башмак. Тогда Альберто спросил второго мальчика:
Почему ты не отдашь ему этот старый башмак? Мальчик ответил:
Бели наденешь этот башмак и топнешь им о землю, мигом окажешься в любом месте, куда только захочешь попасть. Принц Альберто взял у них башмак и сказал:
Идите вон к тому большому дереву и бегите от него сюда. Кто первый прибежит, тот и получит этот башмак.
Мальчишки понеслись к дереву, а принц надел башмак, топнул ногой и сразу оказался далеко-далеко от них.
В том месте, куда его принес башмак, Альберто увидел двух молодых мужчин, дерущихся из-за ржавого ключа. Он спросил их:
— Почему вы деретесь из-за этого ржавого ключа? Ведь вы уже не дети, и вам стыдно заниматься такими делами.
— Самый твердый камень раскроется, если ударить но нему этим ключом, — ответил принцу Альберто старший из мужчин.
Принц взял у них ключ и сказал:
— Идите вон туда, а оттуда наперегонки бегите назад. Кто первый прибежит, тот и получит ключ.
Мужчины согласились и пошли к месту, на которое им показал прннц, а Альберто в это время топнул башмаком о землю — и только его и видели.
Там, куда он попал, принц увидел перед собой двух дерущихся стариков. Он задал им тот же вопрос, какой задавал до этого мальчикам и молодым мужчинам, и один из стариков ответил:
— Мы спорим из-за шапки-невидимки. Тот, кто наденет ее, становится невидимым.
Принц завладел шапкой-невидимкой таким же путем, как до этого завладел первыми двумя волшебными вещами, — старики собрались бежать наперегонки, а он топнул башмаком и исчез.
На этот раз Альберто оказался перед огромной скалой, в которой была маленькая дырка. Он всунул в дырку ключ, камень раздвинулся, и Альберто увидел великолепный дворец.
Принц смело вошел в пего и увидел прекрасную принцессу. Альберто слова не успел вымолвить, как принцесса крикнула:
— Уходи скорее отсюда — здесь живет семиглавое чудовище!
— Покажи мне меч этого чудовища, и тогда я убью его, — сказал Альберто.
Принцесса показала Альберто меч — он висел на стене. Принц хотел его снять, но меч оказался очень тяжелым. Тогда принцесса протянула ему ведро воды и сказала:
— Выпей ее — чудовище всегда пьет эту воду перед тем, как взяться за свой меч.
Принц выпил воду, сел на железный стул, и стул сломался под ним.
— Теперь ты стал очень сильным, — сказала принцесса.
Вскоре они услышали шум и топот чудовища — оно возвращалось во дворец. Принц Альберто надел шапку-невидимку и с мечом в руке встал у двери. Чудовище просунуло в окно одну из своих голов и заревело:
— Здесь пахнет человеком!
Принц взмахнул мечом и отрубил голову чудовища.
— Здесь кто-то есть! — снова проревело чудовище.
— Это тебе кажется, никого у меня нет, — ответила принцесса.
Чудовище просовывало в окно свои головы одну за другой, а принц их отрубал,инаконец осталась главная — седьмая. Тогда чудовище с воем полезло в дверь, и тут Альберто одним взмахом меча отрубил ему последнюю голову. Чудовище, обливаясь кровью, рухнуло на иол.
Не описать радости, охватившей принцессу при виде мертвого чудовища. Она обняла принца Альберто и сказала: