Читаем Славянский оберег. Семантика и структура. полностью

Чтобы ребенок не боялся сглаза, предписывалось сразу после рождения на короткое время сунуть его три раза в печь, говоря: «Печь не боится ни жару, ни пару, так и мой ребеночек не боится ни шуму, ни гаму» (рус. р. Вага [Грысык 1992, с. 65]). При этом глагол бояться

в данном случае является синонимом к
быть неуязвимым.
Повитуха, приведя родильницу в баню, терла ей солью лоб и говорила: «Как эта соль не боится ни глазу, ни вару, ни опризорищей, ни оговорищей, так ты, раба Божия (имя) не боялась ни опризорищей, ни оговорищей». При этом она бросала соль наотмашь [Иваницкий 1890, с. 110]. Выходя в путь, сравнивали себя с хлебом: «Как к хлебу-соли ништо не прильнет, так бы и ко мне, рабу Божьему (имя) ништо бы не прильнуло: ни уроки, ни призоры, никакие слова» (арх. [Щепанская 1992, с. 112]). Чтобы предохранить семью от воспаления легких, разговляясь на Пасху, хозяин подавал каждому члену семьи кусочек пасхального яйца на острие ножа, произнося при этом: «Aby wona [т.е. болезнь] się tak ne wzieła do chrestianyna, jak sia niczo ne bere do zeliza!» (укр. Покутье [Kolberg 3, 148]). У гуцулов в первый день выгона овец на полонину хозяин вставал в воротах и пропускал овец между своих ног, после чего говорил, обращаясь к скоту: «Аби тобі нічьо так не шкодило, і абись не була так урічна, як мої гачі ніхт не уріче» [Чтобы тебе ничего не вредило и чтобы ты так же не была подверженной сглазу, как мои штаны никто не сглазит] [Килимник 3, с. 333]. Чтобы сообщить своему саду свойства, способные противостоять сглазу, хозяин, выйдя из церкви после помазания елеем, шел прямо в свой сад, никуда не заходя по дороге, прикасался помазанным елеем лбом к каждому дереву и говорил: «Аби так до тебе лихи не могло сї узєти, як до миру не може» (Зеленицы надворн. ив.-фр. [Онищук 1912, с. 41]).

Достаточно частым в народной традиции является сопоставление охраняемого объекта (часто — себя самого) с собственным задом как самой неуязвимой частью тела. В ряде случаев этот мотив выражается только на акциональном уровне — чтобы уберечь себя от сглаза, нужно при встрече с человеком, у которого «злой» глаз, прикоснуться к собственному заду (серб. [Радуловић 1936, с. 61]). Однако довольно часто такое действие сопровождается соответствующим приговором, эксплицирующим цель совершаемого действия. Чтобы уберечь себя от сглаза, нужно погладить себя рукой сначала по заду, а потом по лицу и {171} сказать: «Какая ты у меня неглазливая, такая бы и я неглазливая была» (рус. орл. [Попов 1903, с. 188]). На Карпатах этот мотив реализуется не в охранительной, а в медицинской магии: «Як кого́сь, люды́ну, зуро́чат, то ты́мы штана́мы обтыра́йют и гово́рят: „Як гу́зэця нэўро́члыва, так и ты нэўрочлыў"» (Головы верхов, ив.-фр., КА).

Весьма частотен мотив неуязвимости и в заговорах, например, в заговоре при первом выгоне скота: «Не бойся, мая скаціна, бурая шарсціна, ні ведзьмаў, ні ведзьмакоў, ні чаравніц, ні чаравникоў, …ні паганых глаз…» (ветк. гом. [Замовы 1992, № 90]), ср. также: «Идзи́ж, кароўка, у по́ле, да ничо́га не бо́йся, / Во́чками розгля́двай, / Ву́шками раслу́шувай, / Ро́жками разма́хувай, / Ни бойся ничо́го, / Ни зве́ря бегу́чага, / Ни пта́шки ляту́чей, / Ни га́да паўзу́чага, / Ни жэншчыны ни чэрня́вой, руса́вой» (Золотуха калинк. гом., ПА). Ср. также сербский заговор от змей, предназначенный для женщин и детей, в котором также присутствует данный мотив: «У име Бога и Светога Павла не боим се змија ни паука него Бога и Светог Павла» (Далмация [Ђорђевић 2, с. 141]). Согласно гуцульским поверьям, человек, умеющий ворожить, мог смоделировать желаемые качества своего скота, выйдя на Ивана Купалу нагим на чужое поле и собрав там росу и различные травы, чтобы наделить своих коров молочностью. Собирая травы, произносили заговор, в котором эксплицирована цель ворожбы: «…з усего сьвіта манну збираю і вікликаю своїй худобі, примовляю, шоби цу манну носила по сьвіту і ходила, аби єї не пізнала, як мене голу нïхто не пізнаст… так, як я ходжу від рана до схід сонця, а мене нïхто не пізнав, у моїй голубани нïхто аби манну не відобрав… Кілько я сходила, кілько я цьвіту зібрала, кілько я очима вздріла, манну з цьвітом зібрала… своїй худобі дала, шоби моя худоба такая була тиха, як корінь в земли, щоби така була манниста, як у потоці вода, щоби була така сильна, як вода… Як мої поли нїчо ся не ловит, так аби тебе нїчо не ловило ся, як мою полу нïхто не може зчьиредувати, як мою полу нїхто не може відрубати, так аби у тебе нїхто не міг манну відобрати, як нїхто не може мою полу урвати, так аби тебе нïхто не міг змудрувати… шоб тебе не урекли, так, як мене не врекла земля, як я гола була!» [Шухевич 4, с 259].

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука