Читаем Слепые чувства (СИ) полностью

— Давайте я сяду в кабину, — ответил он, — Мне было бы интересно послушать про эту банду, чтобы не нарваться на них в Бостоне, а мой друг присмотрит за дамами.

— А дамы не будут против? Дорога разбита, трясти будет сильно.

Аня и Женя замотали головой.

***

Андрей держался здоровой рукой за ручку: его трясло прямо как в стиральной машине, и он боялся даже представить, что испытывают его друзья в кузове. Грузовик ехал медленно, старательно объезжая каждую ямку, однако их было настолько много, что водителю постоянно приходилось выбирать наименьшее из зол. Андрей не решался заговорить первым — слишком уж сосредоточенным казался ему человек за рулём.

— Меня зовут Ларри, — представился он, — поскольку ты едешь в моей машине, я имею полное право задавать тебе любые вопросы. Итак, вопрос первый: что у тебя с рукой?

Повисла пауза. Андрей собирался с мыслями, подбирая слова для ответа. Нужно было ответить так, чтобы у Ларри не возникло лишний подозрений в его адрес.

— Собственно это и есть причина нашего путешествия, — ответил он, — мой друг, который сейчас сидит в кузове, позвал меня на охоту, хотя я не особо люблю это развлечение и даже не знаю, как поставить ружье на предохранитель. На самом деле мне повезло — я споткнулся и упал прямиком в овраг, а рука приняла на себя весь удар. Я ведь запросто мог прострелить себе руку, ногу, или даже голову.

— Интересно… Не думал, что близ Нью-Йорка ещё остались места для охоты.

— Дело было не в Нью-Йорке. Мы родом из небольшого городка к юго-западу от порта. Наши отцы владеют небольшим заводом. Знаете, мыло даёт неплохой доход, поэтому жить нам есть на что.

— А эти дамы — ваши невесты?

— Та что поменьше — это Анна, и мы и вправду помолвлены. Другая — это сестра моего друга. Они решили сделать мне небольшой подарок, в качестве извинения за инцидент с рукой, взяли машину своего отца, и мы вчетвером отправились в небольшое путешествие, а что произошло дальше вы уже знаете.

— Интересно. Бостон и вправду встретил вас «тепло».

— Мне бы хотелось узнать про эту банду поподробнее, — Андрей попытался увести разговор в другое русло, — Насколько эти ублюдки могущественные?

— Бронзовые черепа — это банда бутлегеров, которые торгуют выпивкой из-под полы. По слухам они подмяли под себя весь криминальный рынок Бостона: убрали всех своих конкурентов и держат полицию на коротком поводке. Ходят слухи, что их главарю помогает какая-то нечистая сила, и даже самые близкие люди никогда не видели его лица. Всё, что о нём известно — это ледяной голос., пробирающий до мурашек.

— Слухи… — пробормотал Андрей, — хотя в каждом слухе есть доля правды.

— Пойми меня, сынок — это очень могущественные люди, но на вооружённый грабёж средь бела дня они никогда не шли, по крайней мере, до этого дня. Теперь этим делом займутся федералы, и им всем настанет крышка.

— Погодите минутку, — до Андрея дошла одна интересная мысль, — Вы сказали, что банда держит полицию?

— Повторюсь — это всего лишь слухи.

— Предположим, что это правда. Получается, что как только я войду в полицейский участок, то черепа уже будут в курсе?

— Даже не пытайся, парень. Идти в полицию — это верная смерть для тебя и твоих подружек.

— И что же нам теперь делать?

— Я могу отвезти вас на ферму, где работаю. Думаю, хозяева согласятся приютить вас на денёк.

Андрей задумался — это предложение было крайне заманчивым: таким ходом можно было бы сэкономить немного денег и перевести дух, но у медали была и обратная сторона — отправившись на ферму они бы просто потеряли день в пустую. Им крайне важно разобраться, зачем их вообще забросило сюда, а это гораздо проще сделать в городе. Приняв решение, Андрей ответил:

— Спасибо за предложение, но я откажусь. Нам бы хотелось, как можно скорее вернуться в Нью-Йорк, а ночёвка на ферме лишь затормозит нас, тем более, незваные гости — это всегда неприятности для хозяев. Если вы хотите нам помочь, то лучше отвезите нас в какую-нибудь гостиницу, где мы сможем отдохнуть.

— Так у вас же забрали все деньги. Как вы снимете номер?

— Знаете, — его чуть не раскололи. Андрей из-за всех сил пытался скрыть своё волнение, — мне удалось спрятать немного налички. Не беспокойтесь, на ночлег и еду хватит. Более того, у меня открыт счёт в банке, так что мы не пропадём.

— Ну, как хотите. Боже мой, — Ларри огляделся по сторонам, — с этими разговорами я не заметил, как мы въехали в Бостон! Добро пожаловать!

Андрей посмотрел в окно: поля и леса сменились плотной городской застройкой, время от времени им попадались встречные автомобили и телеги с лошадьми, а по улицам ходили люди, одетые так же, как они, и Андрей отметил про себя, что их маскировка будет смотреться довольно убедительно. На углах стояли мальчишки: одни продавали газеты, другие чистили обувь, третьи торговали сигаретами. Всё выглядело именно так, как представлял и представлял себе Андрей, и этот факт его знатно смутил — у города был слишком «киношный» вид.

— Вам всё равно, где остановиться? — спросил Ларри.

— Главное, чтобы там было спокойно и можно было поесть. Королевские ложе нам не нужны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези