Читаем Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность полностью

ПРОЛЕТАРИИ – ленинградцы называют Москву «большой деревней», а ее жителей – «пролетариями». Советский Союз – единственная в мире страна, где слово «пролетарий», по крайней мере в устном разговоре, имеет явственно уничижительный смысл. В Москве о ленинградцах с усмешкой говорят «аристократы» (Нева, 1992, № 5, с. 356). См. также: Большая деревня; Пришельцы с Москвы-реки; Столица недовольных.

ПРОЛЕТАРКА – Дом культуры Пролетарского завода, пр. Обуховской Обороны, 227 (Милъяненков).

ПРОЛЕТАРСКАЯ ПУСТЫНЯ – правый берег Невы в районе Охты. См. также: Охтинский пятачок.

ПРОЛЕТАРСКИЙ ПУТЬ – ресторан «Сестрорецк», расположенный вблизи городского кладбища Сестрорецка.

ПРОЛЕТКА – 1) обувная фабрика «Пролетарская победа» на Цветочной ул., 8. См. также: Кирзовый сапог;

– 2) станция метро «Пролетарская» (НКП).

ПРОМКА1) Дворец культуры Промкооперации, ныне – им. Ленсовета (1970-е гг.) (АиФ, 1996, № 31). См. также: Треугольник (1);

– 2) сквер напротив ДК им. Ленсовета, бывший Промкооперации (1970-е гг.).

ПРОМОКАШКА – Технологический институт целлюлозно-бумажной промышленности, ул. Шверника, 49 (Файн, с. 176).

ПРОСВЕТ – станция метро «Проспект Просвещения».

ПРОСКУРЯТНИК – Горный институт. По имени ректора Н. М. Проскурякова.

ПРОСПЕКТ ВЕРОТЕРПИМОСТИ – так в XVIII–XIX вв. называли Невский проспект, на котором на близком расстоянии друг от друга соседствовали церкви различных конфессий (Августин, с. 39). См. также: Дорога святого Александра Невского.

ПРОСПЕКТ ВЕТЕРИНАРОВ – проспект Ветеранов. См. также: Александрина.

ПРОСПЕКТ КАКОГО-ТО ОКТЯБРЯ, КУДА ВЛИВАЕТСЯ УДИВЛЕННЫЙ ГЕРЦЕН – Невский проспект, который после революции был переименован в проспект 25 октября. «Герцен» здесь – ул. Герцена, ныне – Большая Морская (Набоков, с. 39).

ПРОСПЕКТ ЛЫСОГО – станция метро «Проспект Ленина» (НКП).

ПРОСПЕКТ СЕРОГО КАРДИНАЛА (1970-е гг.) – проспект Суслова. Суслов М. А. – видный партийный деятель, член Президиума ЦК КПСС, который в 1970-е гг. отвечал за идеологическую работу в партии. Имел прозвище Серый кардинал. В настоящее время проспекту возвращено его историческое название – Дачный. См. также: Улица Терентия Танцевало.

ПРОСПЕКТ ХАЛТУРЫ – проспект Культуры (НКП).

ПРОСПЕКТЫ ГАЗА (1970-1990-е гг.) – ул. Чайковского и пр. Чернышевского, на которых долгое время находились наружные газовые трубы. В настоящее время трубы убраны.

ПРОСПЕКТЫ СЕГАЛЯ. Торговец недвижимостью М. Э. Сегаль скупал участки вокруг Петербурга, дробил их на мелкие участки и строил дачи и дома для последующей продажи. «Проспекты Сегаля» были почти во всех пригородах Петербурга (Под ключ, 2001, № 3, с. 17). См. также: Места Сегаля.

ПРОСТОКВАШИНО – район новостроек на Крестовском острове вдоль Приморского шоссе, между ЦПКиО и Лахтой.

ПРОСТОКВАШИНО – район новостроек в Колпине (ЛП, 1989, № 298).

ПРОЩАЙ, ПОЛОВАЯ ЖИЗНЬ – блокадный юмор. Так говорили о пустых, малокалорийных супах в военторговских столовых, после которых о естественной половой жизни можно было уже не думать. Деаббр. бытовавшего во время войны на фронте сокращения ППЖ: походно-полевая жена.

ПРУДКИ – местность в районе Некрасовского (ныне – Мальцевского) рынка. В XVIII в. на месте Некрасовского сквера находился пруд, куда поступала вода из Лиговского канала. Затем, уже из пруда, вода по трубам доставлялась для питания фонтанов Летнего сада (Ленинград 1933, т. 2, с. 112).

ПРУДКОВСКИЙ САДИК – Некрасовский садик в микрорайоне ул. Некрасова и Греческого пр. (Пыляев 1996, с. 553).

ПРУД-КУВШИН – Карпин пруд в Гатчинском парке, форма которого с протоками напоминает кувшин с вытянутым горлышком (Шварц, с. 205). См. также: Кувшин.

ПРЯЖКА – психиатрическая больница № 2 на наб. р. Мойки, 126. От фактического расположения больницы на берегу р. Пряжки (ПЧП, 2002, № 31). См. также: Дом хи-хи; Конгресс КПСС; Страна дураков (1).

ПРЯЖКИНСКАЯ ШПАНА (1920-е гг.) – вторая, после Лиговской, по престижности группировка шпаны с набережных реки Пряжки (Невский архив, 1993, с. 117).

ПС – инициалы на касках воспитанников Института инженеров путей сообщения (ИИПС). Расшифровывалось: Плутуй Смелее! (Скалъковский, с. 40).

ПСАРНЯ1) Институт усовершенствования следственных работников прокуратуры и МВД, Литейный пр., 44 (Тюр. – лаг.). См. также: Ментовская тусовка;

– 2) казармы конвойного полка внутренних войск МВД СССР в Конногвардейском пер., 3. См. также: Дикая дивизия;

– 3) общежитие работников милиции на пр. Энгельса, 55 (1970-е гг.) (Милъяненков). См. также: Курятник (1);

Перейти на страницу:

Все книги серии Всё о Санкт-Петербурге

Улица Марата и окрестности
Улица Марата и окрестности

Предлагаемое издание является новым доработанным вариантом выходившей ранее книги Дмитрия Шериха «По улице Марата». Автор проштудировал сотни источников, десятки мемуарных сочинений, бесчисленные статьи в журналах и газетах и по крупицам собрал ценную информацию об улице. В книге занимательно рассказано о богатом и интересном прошлом улицы. Вы пройдетесь по улице Марата из начала в конец и узнаете обо всех стоящих на ней домах и их известных жителях.Несмотря на колоссальный исследовательский труд, автор писал книгу для самого широкого круга читателей и не стал перегружать ее разного рода уточнениями, пояснениями и ссылками на источники, и именно поэтому читается она удивительно легко.

Дмитрий Юрьевич Шерих

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Артур Конан Дойль , Сергей Андреевский , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука