-- Аю подсказала... - пробормотал я и ужаснулся. Так она вот эту встречу имела в виду?! Не могла предупредить?..
-- Еще лучше, - Фергия огляделась и добавила: - Вы меня чрезвычайно обяжете, Вейриш, если покажете, где здесь селят, кормят и... да, моют. Пахнет от меня отнюдь не розами, а я все-таки молодая женщина, а не грузчик!
-- Думаю, - сказал я, понимая, что загоняю себя в ловушку, - Аю смертельно обидится, если я не приглашу вас в наше скромное жилище.
-- Замечательно! - искренне сказала она.
"На это я и рассчитывала", - читалось в ее глазах.
3.
-- Скажите, Вейриш, - спросила Фергия, услышав, что мы направляемся в мое поместье, - а пруд у вас есть? Или хотя бы фонтан?
-- Зачем? - не понял я.
-- Отдыхать под сенью струй, зачем же еще? - вздохнула она, но всё же снизошла до пояснения: - Я, Вейриш, треть жизни провела на севере. Из этой трети жизни я в лучшем случае одну пятую времени оставалась на суше. Понимаете?
-- Привыкли к морю?
-- Ну да. Здесь оно тоже есть, но, подозреваю, хотя бы до бухточек или заливов, где можно искупаться, не вляпавшись в какую-нибудь портовую дрянь, отсюда далековато.
-- Отчего же, я знаю такие местечки, сам люблю окунуться, - ответил я, потом сообразил, что я-то туда летаю и согласился: - Они и впрямь не слишком близко.
-- Печально, - вздохнула Фергия. - Что ж, придется привыкать...
-- Если вы так любите воду, может, вам лучше было сделаться заклинательницей ветров или... - я развел руками, не зная наименований для таких специалистов.
-- Нет, погодная магия -- не для меня, - тут же сказала она. - Тем более, обычным магам-погодникам со мной не тягаться, неинтересно. А северным ведьмам я сама в подметки не гожусь. Уметь-то я кое-что умею, мне достаточно, но это явно не дело всей моей жизни.
-- Я мог бы не сомневаться в том, что вы пошли по стопам матушки...
-- Даже если бы я захотела свернуть, меня моментально вернули бы на путь истинный. Я не жалуюсь! - не дала мне Фергия открыть рот. - Именно наше ремесло -- самое интересное, и в нем всяким умениям найдется применение...
-- Только в Адмаре нет судебных магов, - любезно заметил я.
-- Прекрасно, - пожала она плечами. Жест был в точности такой, как у госпожи Нарен. - Значит, я буду единственной! Без конкуренции, конечно, немного скучно, но со временем коллеги появятся, как вы полагаете?
-- Не появятся.
-- Что, здесь настолько плохо с магами?
-- Нет, с магами здесь всё как раз замечательно, - заверил я. - Их предостаточно, на любой вкус и кошелек. Я имел в виду: ваша Коллегия здесь не имеет особой власти.
-- Так это же замечательно! Вы не представляете, насколько занудны ее действительные члены! Особенно мои ровесники, - добавила она. - Даже удивительно: обычно подобного ожидаешь от замшелых стариков, а не юнцов, ан поди ж ты!
-- Фергия, можно, я закончу мысль? - попросил я, и она кивнула.
Кажется, я начал понимать, за что госпожа Нарен выставила дочь из дома. Нет, вряд ли за одну лишь чрезмерную говорливость, но это наверняка было не последним пунктом в списке прегрешений Фергии.
-- Я начал с того, что Коллегия не имеет здесь большого влияния, - повторил я. - А о том, чтобы позволить магам, да еще независимым, вести расследования и тем более выносить какие-то решения, чем, помнится, частенько занималась ваша матушка, и речи быть не может. Адмарские сыщики прибегают к услугам магов, колдунов, даже прорицателей и гадателей, но не более того. А еще... Вы женщина.
-- Да, я определенно не мужчина, - согласилась Фергия. - Вы только что заметили?
-- Я не к тому... - мне захотелось схватиться за голову. - Будь вы хоть сильнее всех придворных магов, вместе взятых, вас не то что не наймут даже для розыска пропавшей булавки, а и слушать не станут!
-- Почему?
-- Я же сказал -- вы женщина! Это... - отчаявшись объяснить, я указал на окружающий нас пестрый базар. - Оглядитесь. Вы видите женщин, свободно идущих, куда им вздумается?
-- Вот те две явно устремились в лавку с тканями, - указала Фергия. - Та весьма бойко торгуется с пузатым господином в полосатом одеянии и явно выигрывает, а эти... Ого! Послушайте, Вейриш, может, стоит поменять наших несчастных носильщиков на этих дам?
Я покосился на рослых женщин с таким могучим разворотом плеч и такими бицепсами, что при виде их устыдился бы не один признанный силач. Все они несли на головах и плечах кто громадную корзину, а кто и бочку. Широкие бедра плавно покачивались под тонкой тканью коротких, едва до колен, юбок, босые ноги ступали твердо и уверенно, так что тяжелая кладь не сдвигалась ни на волос. Темная кожа, украшенная сложными белыми узорами, блестела от пота, сверкали белки глаз и зубы, когда носильщицы переговаривались между собой. На окружающих они смотрели, как громадный тяжеловоз на цыплят, - не затоптать бы ненароком...
Всё-таки мне не доставало красноречия дядюшки Гарреша! Но я попробовал еще раз:
-- Фергия, я говорил не о торговках и носильщицах!
-- А, вы имеете в виду, что порядочным дамам не положено бродить в одиночку? Тем более по всяческим подозрительным местам?
-- Именно! Это ведь и в Арастене так, верно?