Читаем Случай из практики. Караванная тропа полностью

-- То! Вы же говорили маме, что сами намерены попробовать силы в расследованиях, именно как частный сыщик... Прошло столько лет, и вы, с вашими способностями, средствами и знанием местных реалий наверняка заняли подобающее место... И вдруг являюсь я! Конечно же, вам не нужна соперница, пускай и менее опытная, но ретивая... Скажете, я не права, Вейриш?

-- Э-э-э... - только и смог выговорить я. - Нет!

-- Да неужели? - сощурилась Фергия. - А действия ваши говорят об обратном!

Ну не мог же я сказать, что благополучно позабыл о своем мимолетном желании, стоило мне вернулся в Адмар? И без того забот хватало...

-- Вейриш-шодан, - окликнул меня знакомый торговец коврами и почтительно поклонился, - эта странная женщина тебе докучает? Хочешь, я прикажу моим сыновьям прогнать ее?

-- Убедились? А мы ведь просто беседовали! - прошипел я и хотел было ответить мужчине, но Фергия меня опередила.

-- Это ты нам докучаешь, любезный, - сказала она ему на адмарском, со столичным выговором: только там так тянут гласные и смачно раскатывают "р". - И встреваешь в частную беседу, к слову. Кстати, вот тот ковер у тебя мышами трачен, да-да, именно тот, с красной бахромой.

-- Что ты говоришь, женщина! - возопил торговец, позабыв даже удивиться тому, что чужестранка настолько хорошо говорит на его языке, и схватил край указанного ковра. - Где... А-а-а!.. Я убью этого сына плешивого осла и блудницы, эту безмозглую ящерицу, этого навозного жука...

-- О ком это он? - шепотом спросила Фергия.

-- Не знаю. Наверно, о том, кто должен был следить за товаром, - так же тихо ответил я. - Или о хозяине склада. Идемте отсюда скорее, пока на крики весь базар не сбежался...

-- Нет, погодите, я хочу узнать, в чем дело, - заупрямилась Фергия и подошла к торговцу поближе. Тот ворошил ковры, то и дело разражаясь бранью. - Ага... Интересно!

-- Что вам интересно? - я взял было ее за локоть и попытался увлечь прочь, но тщетно. С тем же успехом я мог бы пытаться сдвинуть с места статую. С той лишь разницей, что статуи не сопротивляются, - Фергия чувствительно заехала мне локтем под ребра.

-- Уважаемый! - обратилась она к торговцу. - Уважаемый, заклинаю: перестань причитать подобно женщине и обрати ко мне лицо, а не седалище! Оно, конечно, тоже выражает страдание, но мне хотелось бы слышать человеческую речь вместо...

-- Вейриш-шодан! - простонал он, распрямившись и напрочь игнорируя Фергию. - Что нужно этой чужестранке? Она хочет посмеяться над моим горем? Пускай смеется! Пускай все смеются! Итиш разорен!..

-- Чужестранка умеет разговаривать человеческим голосом, если ты не обратил внимания, - дружелюбно заметила Фергия. - Ну же, Итиш-шодан, успокойся и взгляни на меня. Я здесь, прямо перед тобой, видишь? Со мной тоже можно общаться, здорово, правда?

И она помахала рукой перед его носом, так что бедняга вынужденно посмотрел на нее.

-- Что тебе нужно, женщина? - процедил он, поглядывая на меня в поисках подсказки: кто эта незнакомка, что она здесь делает, как связана со мной...

Я, однако, предпочел не вмешиваться. Если Фергии Нарен угодно постигать сложности жизни в Адмаре -- всё кругом к ее услугам! Надеюсь, я успею спасти ее до того, как явится стража... вернее, спасти стражу от неё. Потом придется укрывать беглую преступницу и как-то отправлять ее за пределы Адмара, но это уже мелочи, право...

Углубившись в свои мысли, я как-то упустил момент, в который Итиш и Фергия принялись кричать друг на друга громче прежнего, перетягивая злосчастный ковер. Как только не порвали...

-- Я тебе говорю, это не мыши!

-- Ты сама сказала, что мыши! И глаза меня пока не обманывают!

-- А меня обманули! Я слабая женщина, вот и ошиблась, и вообще, ковер был в тени, а издалека поди разгляди! Теперь вижу -- не мыши его попортили!

-- А кто?! Кто, скажи выгрыз такую дыру и объел бахрому?!

-- Моль у вас тут водится?

-- Это не моль! Следы бы остались, а здесь ничего! И не завелась бы она, не успела просто, мои ковры раскупают быстро! Вдобавок я всегда пересыпаю их душистыми травами от насекомых! Значит, мыши!

-- А они, по-твоему, еще и краску из нитей высасывают? - неожиданно тихо спросила Фергия, и Итиш замер, поднеся ковер к носу. - Что ты замер, уважаемый? Кстати, дай понюхать...

-- Не пахнет мышами, - сказал он, дав вытянуть у себя из рук ткань.

-- Кое-чем другим пахнет, - задумчиво произнесла Фергия, тоже обнюхав пострадавший ковер. - Дай-ка еще один, проверю. Сам не чувствуешь, что ли?

-- Кислое что-то, - ответил Итиш, изо всех сил втягивая носом воздух. - Не пойму... будто уксус, но всё же не совсем...

-- Ага... А покажи-ка, уважаемый, остальные ковры!

Я и глазом моргнуть не успел, как она уже оказалась внутри лавки и вместе с Итишем принялась ворошить ковры, приговаривая:

-- Гляди, уважаемый, дыра есть только на том, что висел сверху, на виду, правильно?

-- Иначе бы ты его не заметила!

-- Вот именно. Этот был под ним, точно? Ты уверен?

-- Еще бы я не был уверен! Каждый ковер, каждый узор, над которым трудилась моя бедная, почти слепая мать, моя жена и дочери, я знаю лучше, чем рисунок у себя на ладонях!

Перейти на страницу:

Похожие книги