Читаем Смарагдовое ожерелье полностью

Из-за поворота показалась рослая фигура Бриджет. На ней нитки сухой не было. Вода в той части пещеры поднялась на добрых три фута и бурлила вокруг ее юбок и плаща с такой силой, что Бриджет, несмотря на свое крепкое телосложение, качалась, будто кувшинка на сильном ветру. Опасаясь, что Бриджет вот-вот унесет потоком,

Джошуа бросился с уступа в воду и начал пробираться к ней, от волнения забыв про свой страх.

— Бриджет, идите скорее сюда, — сказал он, протягивая руку. — Держитесь за меня.

Она мертвой хваткой вцепилась в его ладонь. Джошуа широко расставил ноги и, таким образом удерживая равновесие, с трудом подвел ее к уступу, на котором, будто встревоженная жаба, теперь уже сидел на корточках Браун.

— Забирайтесь туда, — велел Джошуа. Браун взял Бриджет за руки и вытащил на уступ. — Какого черта вы пошли за мной?

— Я думала, это не опасно. Герберт уверил меня, что дверь защищает туннели от наводнения. Я держалась недалеко от вас и перестала откликаться на ваш зов, дабы не вызвать подозрений, что я следую за вами. Но потом вода отрезала мне путь.

Она смотрела на него одновременно со страхом и вызовом во взгляде, словно говорила: «Только попробуй наброситься на меня с бранью». И хотя Бриджет была крепкой и здоровой, Джошуа видел по ее бледному лицу и учащенному дыханию, что она до смерти перепугана. У него язык не повернулся отругать ее. Он с удивлением осознал, что перестал гневаться на Бриджет. Скорее, ему было жаль, что она по собственной глупости оказалась в этом жутком месте.

— Не бойтесь, — сказал Джошуа, понимая, что в этой ситуации кто-то должен взять на себя главенствующую роль (а кто, если не он?). Он надеялся, что его повелительный тон придаст уверенности и Бриджет, и Брауну и предотвратит панику. — Я поручил садовнику проводить остальных. Как только они доберутся до дома, не сомневаюсь, Гранджер сразу же вернется сюда. Он мне все уши прожужжал о том, насколько это опасное место, и явно не хотел оставлять нас с Бриджет здесь одних. Ему понадобится не более двадцати минут, чтобы обернуться туда и обратно. По моим подсчетам это время почти прошло.

— Но даже если Гранджер вернется, он увидит, что вода заливает грот! Как же он спасет нас? — вскричала Бриджет, повышая голос почти до визга. — Невозможно вернуться тем же путем! Гранджер не сможет добраться до нас!

— Посмотрите вверх, — спокойно сказал Джошуа. — Видите отверстие над головой? Гранджер наверняка знает о его существовании. А если не знает, мы привлечем его внимание. Как только услышим, что он пришел, начнем кричать.

Бриджет и Браун с сомнением посмотрели вверх. Правда, Браун немного взбодрился:

— Не падайте духом, мисс Куик. Поуп дело говорит. Гранджер служит здесь не очень долго, но парк изучил хорошо. Помнится, он очень расстроился, когда узнал про несчастный случай, произошедший в прошлом году.

Джошуа показал на другой уступ, находившийся чуть выше над тем, на котором они стояли.

— Если мы все переберемся туда, то на какое-то время будем спасены от прибывающей воды.

Браун и Джошуа помогли Бриджет подняться на более высокий уступ — что было не просто, ведь ее мокрые юбки отяжелели от воды, — потом залезли туда сами. От холода и потрясения Бриджет стала дрожать. Джошуа снял с себя плащ и укутал в него девушку.

Они прислушивались, пытаясь уловить звуки голосов или шагов. Минуты текли. Вода уже достигла и этого уступа. Для Бриджет ожидание было невыносимо. Ее глаза были открыты неестественно широко, она громко, учащенно дышала. Браун, сидевший на корточках в дальнем углу, теперь, когда вода стала заливать и верхний выступ, тоже начал выказывать признаки смятения. Он выпрямился во весь рост, прижался спиной к стене и, одной рукой приподняв полы плаща, принялся ногами отпихивать воду, подступавшую к его башмакам.

И тут Джошуа понял, что ждать бесполезно. Судя по всему, никто не заметил их исчезновения, никто не догадывается, что они в опасности.

Пещера быстро превращалась в подземное озеро. На поверхности бурлящей воды, радужно-черной, как вороново крыло, отражался свет, струившийся через отверстие в своде, — маленькое серебристо-серое пятно в море безысходности. Глянув вверх, Джошуа увидел, что клочок неба начал темнеть. Если они немедленно что-нибудь не предпримут, вода поднимется и поглотит их. Они умрут в кромешной тьме. Почему-то Джошуа казалось, что в непроницаемом мраке умирать гораздо страшнее. Единственный проблеск надежды мерцал у них над головами.

По расчетам Джошуа до отверстия наверху было футов двенадцать. О том, какая глубина воды под ним, он даже не смел предположить. Содрогаясь от дурного предчувствия, он решил, что пришла пора это выяснить.

— Мисс Куик, мистер Браун, — обратился он к своим товарищам по несчастью, — Гранджер не вернулся. Нужно срочно что-то делать, иначе мы просто утонем.

Бриджет обратила на него наполненный ужасом взор:

— Что вы предлагаете?

— Наша единственная надежда — отверстие в своде. Нужно попытаться выбраться через него.

— Интересно, как мы это сделаем? У нас нет ни лестницы, ни крыльев, мистер Поуп, — с горечью заметил Браун.

Перейти на страницу:

Все книги серии По-настоящему хорошая книга

Лживый язык
Лживый язык

Когда Адам Вудс устраивается на работу личным помощником к писателю-затворнику Гордону Крейсу, вот уже тридцать лет не покидающему свое венецианское палаццо, он не догадывается, какой страшный сюрприз подбросила ему судьба. Не догадывается он и о своем поразительном внешнем сходстве с бывшим «близким другом» и квартирантом Крейса, умершим несколько лет назад при загадочных обстоятельствах.Адам, твердо решивший начать свою писательскую карьеру с написания биографии своего таинственного хозяина, намерен сыграть свою «большую» игру. Он чувствует себя королем на шахматной доске жизни и даже не подозревает, что ему предназначена совершенно другая роль..Что случится, если пешка и король поменяются местами? Кто выйдет победителем, а кто окажется побежденным?

Эндрю Уилсон

Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Триллеры / Современная проза

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронические детективы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман