Читаем Смарагдовое ожерелье полностью

— Идите медленно, — велел Джошуа, когда они направились к нему. — Мистер Браун, придерживайте мисс Куик, пока я не поймаю ее за руку. Местами течение очень сильное.

— За меня не беспокойтесь, — сказала Бриджет. Она уже поборола страх и теперь казалась более хладнокровной и рассудительной, чем мужчины.

Когда они все трое собрались под отверстием, Браун нагнулся, чтобы Бриджет взобралась к нему на спину. Потом нагнулся Джошуа, чтобы Браун залез на него. Пальцы Брауна, словно когти, впивались через льняную сорочку в плечи Джошуа, колени — сжимали его челюсти и шею, будто Поуп был капризной кобылой, которая могла сбросить седока в любую минуту. Джошуа держал Брауна за икры, в надежде что это придаст тому устойчивости и он чуть ослабит хватку. Но его надежды не оправдались.

Джошуа с трудом сохранял равновесие в бурлящей воде, держа на себе Бриджет и Брауна. Несколько раз у него подкашивались колени, и он уже думал, что вот-вот рухнет, но неизменно собирался с силами, упирался ногами в пол и стоял прямо с качающейся ношей на плечах.

— Можете дотянуться? — крикнул Джошуа Бриджет.

— Да, — крикнула она в ответ, — только стойте спокойно. Мне придется встать на плечи мистеру Брауну, иначе не выбраться.

Следующие несколько минут все трое молчали. Джошуа слышал, как кряхтит и отдувается Бриджет, но он не смел ни взглянуть вверх, ни крикнуть из страха, что испугает ее в решающий момент и она упадет. Потом свершилось чудо. Ноша на его плечах полегчала.

— Браун, — выдохнул Джошуа, — где она? Вылезла?

— Да, кажется, — отозвался тот.

Они оба задрали головы вверх и в отверстии, обрамленном папоротником, увидели мокрое круглое, милое лицо Бриджет. Она торжествующе улыбалась им.

— Слава богу! Теперь ваша очередь, Браун. Хоть перестанете впиваться в мои плечи и стискивать мне череп. И так уже испортили одну из моих самых приличных сорочек, да и мозги порядком подавили! — насмешливо произнес Джошуа.

— Прошу прощения, я как-то не подумал! — с такой же притворной беспечностью отвечал Браун. — Обещаю, я куплю вам новую сорочку. Что же касается ваших мозгов, боюсь, с ними у вас изначально не все было в порядке.

— Давайте, Браун, вперед, — уже серьезным тоном сказал Джошуа. — Нельзя терять время.

— Объясните сначала, как вы намерены выбраться сами, после того как вылезу я?

— Вам придется спустить мне что-нибудь сюда. Надеюсь, вы не откажете в помощи только из-за того, чтобы не покупать мне новую сорочку?

— Можете на меня положиться, — заверил Браун, потрепав Джошуа по голове, как потрепал бы свою лошадь, если бы та победила на скачках. — Так, мне придется встать вам на плечи.

— Ну, теперь уж точно прощай моя сорочка. А ведь она стоит двадцать шиллингов.

— Я за свои больше десяти не плачу, — заявил Браун, поднимаясь на корточки, и, вцепившись в волосы Джошуа, выпрямился во весь рост.

Джошуа поморщился от пронзительной боли. Браун ухватился за края отверстия. Бриджет наклонилась к нему и схватила его за плечи. С ее помощью он подтянулся на руках и выбрался из пещеры.

До Джошуа сверху доносились отдаленные возгласы, резонирующие голоса двух человек, поздравлявших друг друга с чудесным спасением. Он поднял глаза к отверстию, пытаясь подавить приступ зависти и нарастающей паники. На него из дыры теперь смотрели два лица. Казалось, они так далеко — на расстоянии мили, а не каких-то нескольких футов. Все это время пещеру продолжало заливать. Вода уже доходила Джошуа до шеи и с каждой минутой поднималась все выше.

Настал самый опасный момент в осуществлении его плана. Во избежание бесплодных споров и пустой траты драгоценного времени он умышленно не объяснил Бриджет и Брауну, что его спасение зависит от них: как только они окажутся в безопасности, им нужно будет придумать, как вытащить из пещеры его самого. Джошуа положился на волю капризной судьбы. Если Господь не желает, чтобы он умер, значит, Бриджет с Брауном найдут способ спасти его. Если Господь настроен против него, по крайней мере, две жизни будут спасены.

Теперь же, когда он отвел взгляд от света и увидел вокруг зловещую бурлящую черноту, оптимизм начал покидать его. Он с ясностью осознал весь ужас своего положения, и его вновь объял страх перед водой. Через несколько минут вода поднимется до его подбородка, потом до рта и ноздрей. В конце концов, настанет такое мгновение, когда вода накроет его с головой, а так как плавать он не умеет, его легкие наполнятся этой мерзкой чернотой. Он не сможет дышать, и вода поглотит его...

Глава 45

Поглощенный мыслями о близкой кончине, Джошуа даже не думал о том, что над его головой, возможно, предпринимаются какие-то шаги по его спасению. Приготовившись утонуть, он уже не страшился смерти. В конце концов, говорил себе Джошуа, как только он испустит последний вздох, больше не будет ни страха, ни неопределенности — только блаженное небытие.

К действительности его вернул раздавшийся сверху звонкий голос Бриджет.

— Мистер Поуп, — кричала она. — Очнитесь, прошу вас. Смотрите сюда, ловите.

Перейти на страницу:

Все книги серии По-настоящему хорошая книга

Лживый язык
Лживый язык

Когда Адам Вудс устраивается на работу личным помощником к писателю-затворнику Гордону Крейсу, вот уже тридцать лет не покидающему свое венецианское палаццо, он не догадывается, какой страшный сюрприз подбросила ему судьба. Не догадывается он и о своем поразительном внешнем сходстве с бывшим «близким другом» и квартирантом Крейса, умершим несколько лет назад при загадочных обстоятельствах.Адам, твердо решивший начать свою писательскую карьеру с написания биографии своего таинственного хозяина, намерен сыграть свою «большую» игру. Он чувствует себя королем на шахматной доске жизни и даже не подозревает, что ему предназначена совершенно другая роль..Что случится, если пешка и король поменяются местами? Кто выйдет победителем, а кто окажется побежденным?

Эндрю Уилсон

Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Триллеры / Современная проза

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронические детективы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман