Внезапно у нее возникло ощущение, что даже она может чего-то не знать. Она стала задаваться вопросом, действительно ли все это было ради той же самой мести. Или из-за ненависти к людям, которые больше не любили её.
— Смотри внимательно, как твоя возлюбленная Пенелопа умирает от моих рук, милый маркиз.
— …
— Что ж, пока.
Когда она встала, отбросив его подбородок и держа осколок в руке..
— Огненный Фиссон!
Винтер вдруг выкрикнул заклинание.
Вшу-. В сухом стебле, лежащем среди разбросанных лепестков, вспыхнула искра.
— Что…
Когда Ивонна удивленно уставилась на него. Бах-!
Произошел взрыв. Миниатюрное тело Ивонны отбросило назад. Кр-р-р-.
Здание рухнуло в мгновение ока.
Место, где разгорелось пламя, оставившее после себя только пепел, было настолько разрушено, что нельзя было сказать, что раньше находилось на нем. Но, несмотря на этот взрыв, вокруг было тихо.
Как будто ни взрыва, ни вспышки никто не увидел и не услышал.
Какое-то время везде стояла тишина, нарушаемая лишь треском углей.
Бух-! Однако вскоре обломки рухнувшего здания с грохотом зашевелились, а часть груды камней улетела в сторону.
— Гха, ух…
Из обломков вылезло изуродованное тело девушки с наполовину расплавленным лицом.
— Черт побери, Винтер Верданди!
Быстро выкарабкавшаяся Ивонна вопила и спотыкалась.
Не только её кожа, но и плоть, обнажившая кости, сгорела до черноты. Любой человек на её месте в таком состоянии был бы мертв.
Отведя взгляд от своего покалеченного тела, Ивонна сверкнула глазами и осмотрела окрестности.
Требовалось много времени, чтобы восстановить потраченные силы, настолько, что, как бы неловко это ни было, ей пришлось съесть двух слуг.
Хотя убивать их сразу было не очень хорошо, ей нужно было хотя бы перекусить.
— Хах, ха-ха!
Дама с наполовину обгоревшим лицом не нашла того, кого искала, зато встретилась глазами с другим окаменевшим человеком. Это был волшебник, нанятый герцогом.
— Ха! Старый лис, у тебя хорошие крысы.
Она не предполагала, что к ней будет приставлен еще один наблюдатель, поэтому расслабилась, разобравшись с кучером.
Волшебник, прятавшийся снаружи здания, ожидая ее, дрожал от страха. Вероятно, это была естественная реакция.
Мало того, что здание, в которое она вошла, внезапно рухнуло, она еще и пережила мощный взрыв, невидимый для публики.
— Иди сюда, волшебник.
Обезображенная девушка медленно вышла из завалов. Половина ее прекрасных розовых волос сгорела в огне.
— Х-ха, ух..!
Чародей замотал головой и попятился.
Однако на самом деле он даже не мог двинуться с места. Ивонна использовала накопленные силы, чтобы регенерировать свое тело.
— Б-боже…
Люди всегда звали Бога перед смертью. Ивонна находила это забавным.
В империи, построенной на костях гребаного дракона, не было Бога.
— Отныне я твой Бог.
В глазах человека, покрывшегося потом, отразились изогнувшиеся в зловещей улыбке алые губы.
Когда она добралась до герцогства, почти наступила полночь.
К счастью пустого экипажа, проехавшего через всю столицу, а затем вовремя вернувшегося обратно, все фонари были выключены.
Остановившись довольно далеко от ворот, она решила пройти оставшийся путь пешком и мелкими шагами направилась к входной двери, пересекая сад.
— Ты опоздала.
Перед ней неожиданно возник человек.
— К-кто…? — испуганно заикнулась Ивонна, растерянно замерев.
Человек, стоявший в тени перед входной дверью, медленно вышел. В лунном свете стало видно его лицо.
— Ге-герцог?
Ивонна робко позвала герцога Эккарт. Он вдруг поднял руку.
Распознав сигнал не подходить ближе, Ивонна наклонила голову с широко открытыми глазами. Но она ошиблась.
Шурх-, Вжух-…
Как только герцог поднял руку, в саду постепенно начали появляться черные тени.
Загорелся первый, второй фонарь.
Рыцари, окружившие Ивонну, вытащили мечи.
— Это… что… Что происходит? — спросила Ивонна и со страхом посмотрела на герцога, оглянувшись вокруг.
Здесь был не только герцог, рядом с ним стояли Дерик с Рейнольдом, холодно взиравшие на неё. Ее глаза слегка задрожали.
Том 1 Глава 211
— Я хочу задать тебе пару вопросов, Ивонна. И прошу тебя отвечать подробно.
— Да? Эм, какие?
Несмотря на свой изможденный вид, герцог не спускал с неё холодного взгляда.
— Где ты была всё это время?
— Я заснула в лесу, прогулявшись немного после приезда. Поэтому я возвращаюсь так поздно.
— Так ты все это время была в особняке?
— Д-да, конечно.
— Ты лжешь.
От тона герцога её пробил озноб.
— Я лично подтвердил, что экипаж вернулся пустым.
— Это, это…
С точки зрения герцога Ивонна явно казалась подозрительной. Поэтому она отреагировала довольно резко:
— На самом деле эта карета уехала без меня, поэтому мне пришлось взять другую карету и приехать к черной двери, герцог.
— Вернувшийся кучер как безумный бродил по округе. Как будто находился под чарами, — неожиданно ответил герцог на оправдание Ивонны.
Волшебник, нанятый герцогом, с тревогой покачал головой, сказав, что нет никакого способа излечить извозчика.
'Хитрый старик. Нанятый им маг проверял меня.'
Ивонна сжала кулаки за спиной.
— Я-я не знаю! Я не лгу.
— Если ты не лжешь, то почему не сказала мне сразу?
— Я не сказала сразу…