— В доме номер три по Рю Жоллетт. Жила она там же.
— Как я понимаю, она довольно часто ездила в Англию. Она и здесь вела дела?
— Да. В Англии у нее была большая клиентура. Она хорошо известна в определенных кругах английского общества.
— Как бы вы охарактеризовали эти круги?
— Ее клиентами по большей части были представители высших классов и лица свободных профессий, для которых особенно важно избегать огласки.
— И она имела репутацию человека надежного?
— Да, в высшей степени.
— Находитесь ли вы в курсе всех, так сказать, деталей ее деловых операций?
— Нет. Я помогал ей как адвокат, но мадам Жизель была деловой женщиной столь высокого ранга, что могла сама позаботиться о своих операциях компетентнейшим образом. Весь контроль за ее деятельностью находился исключительно в ее собственных руках. Позволю себе заметить, она была женщиной весьма своеобразного характера и широко известной общественной фигурой.
— Что вы можете сказать о ее финансовом положении?
— Она была исключительно богатая женщина.
— Известно ли вам, имелись у нее враги?
— Это мне неизвестно.
После мэтра Тибо вызвали Генри Митчелла.
— Ваше имя Генри Чарлз Митчелл и вы живете в Уондсуорте, Шублек-Лейн, одиннадцать? — спросил коронер.
— Да, сэр.
— Вы служащий «Юниверсал Эйрлайнз Лимитед»?
— Да, сэр.
— Вы старший стюард воздушного лайнера «Прометей»?
— Да, сэр.
— Во вторник восемнадцатого вы дежурили на «Прометее» во время двенадцатичасового рейса Париж — Кройдон. Покойная летела этим рейсом. Видели ли вы ее когда-нибудь прежде?
— Да, сэр. Полгода назад я работал в утреннюю смену и раз или два видел ее на рейсах в восемь сорок пять.
— Вам было известно ее имя?
— Ну, оно стояло в списке пассажиров, сэр, но я, так сказать, специально его не отметил.
— Вам приходилось когда-нибудь слышать имя мадам Жизель?
— Нет, сэр.
— А теперь постарайтесь вспомнить и рассказать нам, что именно случилось в прошлый вторник во время этого рейса.
— Я разнес ленч, сэр, и обходил всех со счетами. Я подумал, что покойная уснула. Ну и решил, разбужу ее минут за пять до прибытия. А когда стал будить, обнаружил, что она мертва или в обмороке, я нашел среди пассажиров врача. Он сказал…
— Мы сегодня выслушаем показания доктора Брайанта. Взгляните, пожалуйста.
Митчелл осторожно взял протянутую ему духовую трубку.
— Вы когда-нибудь раньше видели это?
— Нет, сэр.
— Вы уверены, что не видели ее у кого-либо из пассажиров?
— Да, сэр.
— Альберт Дейвис.
Перед коронером предстал младший стюард.
— Вы Альберт Дейвис, проживающий в Кройдоне, Барком-стрит, двадцать три. Вы служащий «Юниверсал Эйрлайнз Лимитед»?
— Да, сэр.
— Вы были вторым стюардом на «Прометее» в прошлый вторник?
— Да, сэр.
— Как вы узнали о трагедии?
— Мистер Митчелл, сэр, сказал мне, что, кажется, с одной пассажиркой что-то случилось.
— Вы когда-нибудь видели это?
Дейвису передали духовую трубку.
— Нет, сэр.
— Вы не замечали ее в руках кого-нибудь из пассажиров?
— Нет, сэр.
— Произошло ли во время полета что-либо такое, что, по вашему мнению, могло бы пролить свет на случившееся?
— Нет, сэр.
— Хорошо. Вы свободны.
— Доктор Роджер Брайант.
Доктор Брайант сообщил свое полное имя и адрес и отрекомендовался как специалист по болезням уха, горла, носа.
— Доктор Брайант, опишите, пожалуйста, по возможности точно, что именно произошло во вторник восемнадцатого.
— Перед самым прибытием в Кройдон ко мне подошел старший стюард. Он спросил, не врач ли я. Когда я ответил, да, врач, он сказал, что одной пассажирке стало плохо. Я поднялся и пошел за ним. Женщина, о которой шла речь, лежала, откинувшись в своем кресле. Она уже была мертва какое-то время.
— Сколько, по-вашему, прошло с момента смерти?
— Я бы сказал, по меньшей мере полчаса. По моему заключению — где-то между получасом и часом.
— У вас не возникло какого-либо предположения относительно причины смерти?
— Нет. Без тщательного осмотра сказать ничего нельзя.
— Но вы заметили след укола на шее?
— Да.
— Благодарю вас… Доктор Джеймс Уистлер.
Доктор Уистлер был тощий маленький человечек.
— Вы полицейский врач этого района?
— Да.
— Прошу вас рассказать о случившемся.
— В прошлый вторник, восемнадцатого числа, в начале четвертого я получил вызов на Кройдонский аэродром. Там мне показали тело женщины средних лет, лежащее в кресле авиалайнера «Прометей». Она была мертва, смерть, на мой взгляд, произошла примерно за час до этого. Я заметил на шее у нее след укола — прямо на яремной вене. Этот след мог быть оставлен как жалом пчелы, так и шипом, который мне показали. Тело перевезли в морг, где я смог произвести тщательный осмотр.
— К каким выводам вы пришли?
— Я пришел к заключению, что причиной смерти было попадание в кровеносную систему сильнодействующего токсина. Смерть произошла в результате паралича сердца и была практически мгновенной.
— Вы можете сказать, что это был за токсин?
— Такого я никогда не встречал.
Ловившие каждое его слово репортеры записали:
— Благодарю вас… Мистер Генри Винтерспун.