Читаем Смерть выберет тебя полностью

- Да чего угодно! Поэтому я и звоню. Я бы пошел в полицию и сообщил обо всем этом, но я не смогу доказать, что подручные Тоби стреляли в меня. Одного моего слова недостаточно. А Тоби представит двадцать семь свидетелей того, что он в этот момент находился в дирижабле, летящим над нью-йоркскими небоскребами, или что-нибудь в этом духе. Нет смысла покусывать его, его можно только съесть целиком, иначе он и дальше будет доставлять неприятности.

- Угу, понятно. Ну... - Лоуренс помолчал. - И что же нам делать?

- Я нанесу визиты остальным фигурантам из списка покойной Зоу Авилла. Кстати, фотографу она назвалась Сюзанной Редер. Это имя что-нибудь говорит вам?

- Нет. Никогда не слышал.

Я пообещал Лоуренсу держать его в курсе по мере возможности, повесил трубку, потом набрал номер отдела по расследованию убийств. Соединившись с Сэмом, я рассказал ему о случившемся. Сэм сказал, что пошлет группу захвата, которая заберет Тоби и хотя бы некоторых из его подручных для допроса, если, конечно, найдет их. Он также сказал, что собирается забрать и меня для допроса, но я ухитрился переменить тему и неожиданно повесил трубку. Потом я позвонил в "Агентство Эда" и договорился о встрече с боссом.

Сев в "кадиллак", я направился на бульвар Сансет и по дороге старался одновременно смотреть налево, направо, прямо вперед и в зеркало заднего вида. Сомнений теперь не оставалось: Тоби воспользуется первой же возможностью, чтобы выполнить свою угрозу. Вопрос только - где и когда.

И у меня появилось гнетущее ощущение того, что мое везение вот-вот кончится.

Глава 10

Я ехал к бульвару Сансет - золоченой, сверкающей, насыщенной неоном ловушке для простаков, известной под названием "Обдираловка". Ибо он всегда обещает больше, чем дает. В дневное время я думаю о нем как о скелете города, но он наращивает на себе мясо ночью, когда неон заливает его и фортепьяно тренькают в его укромных клубах. "Обдираловка" Сансет. Дорогая, цветистая, снобистская, требующая наличия "капусты", а не просто денег. "Мокамбо" и "Сиро", само собой разумеется. А также "Крещендо", "Шведский уголок", "Сад Аллаха", "Маркиз", ателье "Файэлл'з". И "Агентство Эда".

"Агентство Эда" - так оно действительно называется - расположено между "Канканом" и "Галереей изящных искусств Рашель". Возглавляет его тип по имени Билл Эдамс, прозванный Эдом <Игра/>"эд" - разговорное сокращение от "эдвертайзмент", то есть реклама.> еще до того, как он занялся рекламным бизнесом. А назвали его так потому, что производители дурят потребителей именно с помощью искусной рекламы. А "Агентство Эда" было одним из самых ловких шулеров в этой игре, которая вовсе и не игра, а чрезвычайно серьезное занятие, имеющее целью заставить потребителей покупать и потреблять больше, больше и больше, нравится им это или нет, и даже убедить их, что это им нравится, когда им вовсе не нравится.

Я припарковался на стоянке и прошел внутрь. Платиновая блондинка, изображавшая собой секретаря, несколько смягчала сверкание стекла, глянцевой плитки, хрома и меди. Я сообщил девице свое имя, и она пропустила меня взмахом алого трехдюймовой длины ноготка.

Я нырнул в указанную секретаршей дверь, прошествовал через сверкающий отполированный коридор, где по бокам в открытых дверях можно было видеть хорошо одетых мужчин, безумно жестикулирующих, рычащих в телефонные трубки, затягивающихся толстыми сигарами. С большим облегчением я наконец нашел комнату, в которой спиной ко мне стояла женщина и рисовала на больших листах бумаги, стоявших на мольберте перед ней. Я понаблюдал за ней с минуту. Куском угля она проводила плавные линии, потом отступала от мольберта. Тут она оглянулась через плечо на меня.

- Привет, - кивнула она. - Проходите.

Я прислонился к двери.

- Я ищу в этих джунглях Билла Эдамса. В какой он тут камере?

- За следующей дверью, но он вышел на минуточку. В самом деле камера... Пожалуй, вы правы. - Она повернулась и наградила меня улыбкой. Средних размеров, с простеньким личиком за очками в черной оправе. Тоже блондинка, но скорее желтоватая, чем платиновая, и с гораздо более осмысленным выражением лица, чем секретарша. Она продолжила:

- У нас тут контора трудных, нетрудных и подмасленных продаж. Вы, должно быть, Шелл Скотт?

- Должно быть, в самом деле. Откуда вы знаете?

- Эд предупредил меня о вашем приходе. Когда выходил...

- Через окно?

- Естественно! - Она хихикнула.

- А что это? - Я показал на извилистые линии, которые она рисовала.

- Это эскиз нашей новой базовой модели. Называется "Обними-меня-крепче".

- Шутите?

- Серьезно.

- Вы, случайно, говорите не о корсете? Она сделала гримаску.

- Конечно, можно и так назвать. Но это грубо. А вообще-то, мистер Скотт, "Обними-меня-крепче" - это базовая модель одежды. Эд гордится этим заказом. Занимается им сам. Проект приоритетный, второй после "Мамзель". Вы ведь работаете на "Мамзель"?

- Верно. А вы мисс...

- Ферн Глэдд.

- О! - Я улыбнулся, чтобы смягчить свое удивление. - Не так ли звали девицу, которая обзванивала все конторы "Мамзель" и задавала кучу вопросов?

Она улыбнулась в ответ:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 26: Парик мертвеца
Том 26: Парик мертвеца

Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Он должен быть наказан» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, — мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.Автором романа «Посмертные претензии» на самом деле является американский писатель Джозеф Хансен.В данный выпуск вошли следующие романы:Посмертные претензии (роман, перевод Н. Чадовича)Он должен быть наказан (роман)Парик мертвеца (роман, перевод Н. Краснослободского)

Джеймс Хэдли Чейз , Джозеф Хансен

Крутой детектив