Читаем Смертельные иллюзии полностью

– Не совсем. – Харт задумался. – Мне нравится ее увлеченность и преданность делу. Сомневаюсь, что я когда-либо встречал мужчину или женщину со столь страстной натурой, и, несомненно, мне импонирует это ее качество. Я намерен поддерживать ее стремление достичь цели. Я с нетерпением жду такой возможности. – Он улыбнулся, как решила Джулия, чему-то личному.

Все шло не так, как она планировала. Все знакомые ей мужчины требовали от жен соблюдения правил.

– Затем вы направите ее энергию в нужное русло – на содействие правительственной реформе. Это более благородное дело, которому имеет смысл посвятить жизнь, в отличие от поисков преступников, Колдер.

Он был удивлен:

– Если бы Франческа оставила расследования, я бы, безусловно, спал спокойнее. Но я не буду просить ее об этом, поскольку не желаю манипулировать женой. Мне очень жаль. Я знаю, многие мужья диктуют своим женам, как поступать. Боюсь, я не принадлежу к их числу. Возможно, причина в том, что я никогда не испытывал желания жениться. Я никогда не придавал серьезного значения правилам, существующим в супружеской жизни, лишь поражался абсурдности некоторых из них. – Он пожал плечами. – Я женюсь на женщине независимой. Это меня радует.

– А если ваша жена погибнет? Вас это тоже порадует? – с негодованием воскликнула Джулия.

– Разумеется, нет! – Харт склонился над столом с мрачным выражением лица. – К счастью, при всем безрассудстве Франческа достаточно умна, чтобы избежать худшего. В любом случае я намерен защищать ее по мере возможности. Если для этого необходимо, чтобы я или Рауль, мой телохранитель, всегда были рядом, так оно и будет. Я не хочу запирать ее в клетке, Джулия. И, как я сказал вашему мужу, именно поэтому мы вместе, мы подходим друг другу.

Джулия поняла, что натолкнулась на кирпичную стену. И все же кирпич тоже можно разбить, если правильно рассчитать удар.

– А как насчет Рика Брэга?

Выражение лица Харта изменилось. Он выпрямился и спросил:

– А что с ним?

– Несколько месяцев назад моя дочь была уверена, что влюблена в него. Она и сейчас носится с ним по всему городу. Мне она объяснила, что они ловят опасного и ужасного Резальщика. Вы не против этого? – Джулия внимательно следила за реакцией Колдера.

Даже если он и против, то никогда в этом не признается.

– Я доверяю Франческе, – ответил Харт.

Джулия была вне себя.

– Моя дочь импульсивна и безрассудна. Не думаю, что вашему браку пойдет на пользу то, что она так много времени проводит с мужчиной, которым восхищается. А она восхищается Риком Брэгом. В этом вы не можете со мной не согласиться. Харт встал:

– Не спорю, мне неприятно, что она работает вместе с моим сводным братом, но куда больше мне не нравится компания преступных элементов, с которыми она имеет дело. Он тоже способен помочь обеспечить Франческе безопасность. Вы ведь это понимаете?

Джулия тоже поднялась:

– Колдер, вы знаете, как я желаю скорейшего заключения вашего брака. И меня пугает факт, что Франческа работает с Риком Брэгом! Мне это не нравится. И не имеет значения, что его жена вернулась домой, она калека. Сколько еще это все продлится? Почему вы не можете меня порадовать? Вряд ли Франческа захочет соблюдать все нормы приличий. Она не должна находиться с Брэгом наедине, без компаньонки или сопровождающего. – Джулия говорила решительно и твердо. – По крайней мере, пусть с ними всегда будет Рауль.

– К сожалению, он комиссар полиции, у него огромные возможности – именно то, что необходимо Франческе.

– Нет! Дело не в его возможностях! Я говорю о том, что ваша невеста проводит время в обществе другого мужчины. – Джулия посмотрела прямо в глаза Харту, надеясь, что не перегнула палку.

Харт молчал довольно долго.

– Значит, вы считаете, что ваша дочь намеренно занимается расследованиями и проводит время с Брэгом, чтобы не быть со мной?

– Не совсем так. – Неужели Харт так и не раскроет карты, подумала Джулия. – Я знаю свою дочь. Знаю, как она упряма. Если она кому-то отдала свое сердце, никогда не забудет этого человека. Рик Брэг первый, кто вызвал в ней романтические чувства. Эта связь была короткой, но нельзя игнорировать тот факт, что он был ее первой любовью. – Джулия взяла сумочку и перчатки. Она сознательно преувеличивала в надежде довести свою мысль до Харта. – Рекомендую вам задуматься над тем, что я сказала. Харт проводил ее до двери.

– Я ценю вашу заботу, Джулия, – улыбнулся он. Ни один мускул на его лице не дрогнул. – Прошу, не стоит так переживать. Франческа в абсолютной безопасности под моей защитой. Я буду оберегать ее, но ничего запрещать не стану. Таковы мои правила.

Она могла добавить, что каждый муж имеет право запрещать жене делать то, что сочтет недопустимым.

– И встречаться с Брэгом? – напряженно спросила Джулия.

– Франческа выходит за меня, – заметил Харт. – Она выбрала меня, не его.

Джулия грустно усмехнулась:

– Большое счастье, что Ли Анна не погибла под колесами того экипажа.

Харт по-прежнему смотрел на нее и улыбался. Даже если он и понял скрытый в ее словах подтекст, то ничем этого не выдал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Франческа Кахилл

Смертельные иллюзии
Смертельные иллюзии

Неугомонная и отважная сыщица Франческа Кэхил перебирается из своего уютного мирка на Пятой авеню в многолюдье низов общества, место страстей и подчас… смертельных извращений. Несмотря на предостережения ее жениха Колдера Харта, Франческа вращается среди жителей вселяющих страх многоквартирных домов Нижнего Манхэттена, где маньяк напал на трех женщин. И если две первые жертвы выжили, то третья умерла, нагнетая ужас в квартале. Все жертвы – бедные, но красивые ирландские женщины, и Франческа боится, что две ее нынешние подруги могут быть следующими. Вынужденная вплотную работать с полицейским комиссаром Риком Брэгом, девушка вызывает ревность Колдера, осложняя их отношения. Но стоит ли об этом жалеть, ведь она напала на след убийцы, и если сейчас его не остановить, то завтра будет уже слишком поздно. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы
Смертельные поцелуи
Смертельные поцелуи

Отношения Франчески Кэхил и Колдера Харта развивались непросто, и все-таки влюбленные сумели справиться с невзгодами. Они готовы поскорее отпраздновать свадьбу, но отец невесты категорически против их брака, полагая, что скандально известный в обществе волокита погубит судьбу его дочери. Однако Франческе не занимать решительности и упорства – она смелая сыщица, на счету которой немало раскрытых преступлений, и не в ее характере уступать отцовскому диктату. Она готова в знак протеста покинуть отчий кров на респектабельной Пятой авеню, когда получает записку, в которой ее просят срочно приехать в дом бывшей любовницы жениха. Прибыв на место, она с ужасом обнаруживает окровавленное тело своей соперницы. Колдер первым попадает под подозрение полиции. Но Франческа уверена в его невиновности и делает все, чтобы найти истинного убийцу, хотя ей открывается такая тайна, которая способна уничтожить их совместное будущее. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин , Франсуаза Бурден

Фантастика / Любовные романы / Фэнтези / Зарубежные любовные романы / Романы