Читаем Смертельные иллюзии полностью

Было только девять часов, но Ли Анна уже лежала в постели в ярко освещенной комнате. Она даже не пыталась заснуть. Прислушиваясь к уличному шуму, вспоминала события прошедшего дня.

Она гуляла с девочками на Мэдисон-сквер. Помощник катил ее кресло, а девочки гуляли рядом в обществе миссис Флауэр и Петера. Сестры были счастливы, Кейт развлекала Ли Анну рассказами о школе и друзьях, Дот постоянно перебивала ее, требуя к себе внимания. Ли Анна едва сдерживала слезы, борясь с депрессивным состоянием.

Она закусила руку, чтобы подавить рыдания. Она больше никогда не пойдет с девочками в парк.

Как она могла считать здоровье, возможность ходить чем-то вполне естественным?

Ли Анна уже не впервые задумалась о том, не было ли это наказанием за то, что несколько лет назад она ушла от мужа, хоть и сама не признавалась себе, что действительно оставила его. Она была уверена, что он поедет за ней и привезет домой, а потом будет делать все, чтобы угодить ей. Как же она была наивна, глупа и самоуверенна!

И все же он последовал за ней. На глаза навернулись слезы. Рик приехал в Европу инкогнито и вскоре вернулся домой один. Если бы она тогда знала о его приезде. Ее ничто бы не остановило, она нашла бы его и вернулась с ним.

Однако Ли Анна об этом не знала. Она ждала и ждала, а через полтора года позволила себе закрутить роман. Страстный роман со сладковато-горьким привкусом. Это не принесло ей облегчения, кроме того, натолкнуло на мысль, что брак ее может распасться.

Тогда она узнала, что у мужа появилась любовница – красивая женщина немного старше его, вдова и интеллектуалка, суфражистка, как и его мать, – Ли Анна была уязвлена, но делала вид, что это ей безразлично. Она еще надеялась увидеть его входящим в свою гостиную с намерением предложить вернуться домой.

Но Рик так и не приехал, и ей пришлось перебраться в дом родителей, чтобы ухаживать за больным отцом. Ли Анна всячески старалась не думать о том, что сейчас их разделяет уже не океан, а всего несколько миль по железной дороге. Потом Бартолла написала ей, что Рик Брэг влюбился в Франческу Кэхил, и она выехала в Нью-Йорк ближайшим поездом.

Он презирал ее с того самого момента, как увидел впервые после разлуки.

А сейчас говорит, что хочет заботиться о ней. Ли Анна подняла заплаканные глаза к потолку. Никогда.

Она вытерла слезы. Рик собирается заниматься политикой с женой в инвалидном кресле? Интересно, он сам будет ее возить или воспользуется услугами помощника? Как она может быть хозяйкой приемов, если не способна самостоятельно даже сходить в туалет? Из глаз полились слезы. А как же супружеский долг? Единственное, что не вызывало ее сомнений, – это удивительное мужество Рика. Будет ли он относиться к ней с безразличием? Ли Анна нервно рассмеялась. Или ей стоит оставаться безразличной, если он решит завести любовницу? Сердце сжалось от боли. Нет, Рик не станет к ней прикасаться!

Она зажала рукой рот, чтобы сдержать рыдания. Она ненавидела себя за собственную беспомощность, она не мученица и не героиня. Франческа Кэхил умна и отважна. А ее судьба ползти по жизни калекой. Боже, ничего уже не вернуть, Рик заслужил быть рядом с такой женщиной, как Франческа.

Хлопнула входная дверь.

Ли Анна замерла, услышав его голос внизу, у лестницы. Она поспешно вытерла слезы углом простыни и претворилась спящей. Через несколько секунд послышались шаги на лестнице. Ей стало легче. Если бы можно было провалиться в сон до того, как он войдет! Сон не приходил. Когда он проводила много времени в кресле или в постели, единственным желанием было уснуть, уснуть, уснуть. И тут она услышала его шаги совсем близко.

Ли Анна напряглась, стараясь при этом дышать ровно, и прислушивалась к каждому звуку. Лестница была старой, как и сам дом, доски поскрипывали. Шаги по коридору. Рик остановился у двери их комнаты, которую Макфи оставил открытой.

Она старалась дышать ровно и спокойно – сложная задача для скованного страхом тела.

Рик подошел к кровати.

Только бы он поверил, что она спит.

Он наклонился к ней и коснулся плеча, убрал прядь волос с лица, поправил одеяло. Ей показалось, что эти вполне невинные прикосновения имеют сексуальный подтекст.

– Ли Анна? – прошептал Рик, и она поняла, что он знает, что она не спит.

Она подождала, надеясь, что он не будет настаивать и уйдет.

– Тебе ничего не нужно? – ласково спросил он. Она не смогла его обмануть.

Ей хотелось закричать от бессилия.

– Все хорошо, – ответила она.

Рик медлил, все еще склонившись над ней. Ее глаза распахнулись, натолкнувшись на недоверчивый взгляд.

– Что ты делаешь?

На его виске пульсировала венка.

– Был трудный день. Лягу спать.

Он никогда так рано не ложился! Она хочет побыть одна! Ах, если бы у них был большой дом, она смогла бы иметь собственную спальню, собственную кровать!

– Сейчас только девять, – с раздражением заметила Ли Анна.

Рик внимательно смотрел на нее.

– Не делай этого, – предупредила она.

Рик постоял еще несколько мгновений, а затем лег на свою половину кровати, не раздевшись и даже не сняв ботинки.

– Что ты делаешь?!

Он обнял ее и прижал к себе:

– Позволь мне просто обнять тебя.

Она хотела сказать «нет». Пыталась возразить. Но не могла. Душа ее рыдала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Франческа Кахилл

Смертельные иллюзии
Смертельные иллюзии

Неугомонная и отважная сыщица Франческа Кэхил перебирается из своего уютного мирка на Пятой авеню в многолюдье низов общества, место страстей и подчас… смертельных извращений. Несмотря на предостережения ее жениха Колдера Харта, Франческа вращается среди жителей вселяющих страх многоквартирных домов Нижнего Манхэттена, где маньяк напал на трех женщин. И если две первые жертвы выжили, то третья умерла, нагнетая ужас в квартале. Все жертвы – бедные, но красивые ирландские женщины, и Франческа боится, что две ее нынешние подруги могут быть следующими. Вынужденная вплотную работать с полицейским комиссаром Риком Брэгом, девушка вызывает ревность Колдера, осложняя их отношения. Но стоит ли об этом жалеть, ведь она напала на след убийцы, и если сейчас его не остановить, то завтра будет уже слишком поздно. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы
Смертельные поцелуи
Смертельные поцелуи

Отношения Франчески Кэхил и Колдера Харта развивались непросто, и все-таки влюбленные сумели справиться с невзгодами. Они готовы поскорее отпраздновать свадьбу, но отец невесты категорически против их брака, полагая, что скандально известный в обществе волокита погубит судьбу его дочери. Однако Франческе не занимать решительности и упорства – она смелая сыщица, на счету которой немало раскрытых преступлений, и не в ее характере уступать отцовскому диктату. Она готова в знак протеста покинуть отчий кров на респектабельной Пятой авеню, когда получает записку, в которой ее просят срочно приехать в дом бывшей любовницы жениха. Прибыв на место, она с ужасом обнаруживает окровавленное тело своей соперницы. Колдер первым попадает под подозрение полиции. Но Франческа уверена в его невиновности и делает все, чтобы найти истинного убийцу, хотя ей открывается такая тайна, которая способна уничтожить их совместное будущее. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин , Франсуаза Бурден

Фантастика / Любовные романы / Фэнтези / Зарубежные любовные романы / Романы