Читаем Смертельные иллюзии полностью

– Это безнравственно, – вздохнула Франческа. Она улыбнулась Колдеру и села на диван в одной из множества гостиных в его доме. Затем расстегнула жакет, скинула элегантные лайковые туфли, поджала под себя ноги, пригубила виски многолетней выдержки и опять вздохнула. – О-о-очень безнравственно.

Харт сидел в кресле напротив и с улыбкой наблюдал за ней, не сделав попытки прикоснуться к своему бокалу.

– Очень рад, что ты по достоинству оценила этот старый напиток.

Франческа многозначительно на него посмотрела:

– Принять приглашение поужинать в твоем доме только вдвоем было более чем безнравственно. – Она с нетерпением ждала этого вечера.

Харт улыбнулся и вытянул ноги.

– Ужин подадут совсем скоро.

– Ты меня не слушаешь?

Он усмехнулся:

– Как можно, дорогая. Мой многонаселенный дом сегодня вечером пуст. Рут и Грейс ужинают в ресторане. Кузен Д’Аршан все еще в поиске, как я полагаю, а Люси на прошлой недели уехала к себе домой. Так что, если не считать прислуги, мы совершенно одни.

Небольшой кризис в отношениях остался далеко в прошлом и был забыт, в отличие от волнующей и страстной прелюдии. Франческа улыбнулась, подумав, как чудесно было бы прямо сейчас вновь оказаться в его объятиях и насладиться перед ужином поцелуями. Она поставила бокал.

– Мне бы хотелось увидеться с твоим вторым подозреваемым, женихом Фрэнсис О’Лири.

Франческа встала и удивленно посмотрела на Харта:

– Увидеться?

Он сделал глоток и посмотрел на нее поверх бокала:

– Я очень хорошо разбираюсь в характерах людей. Франческа молчала, обдумывая его слова.

– Ты хочешь сбить меня с толку.

– Хочу, – усмехнулся Харт.

Она подошла к нему и приняла соблазнительную позу:

– Альфред не войдет без стука. Больше в доме ни души. Думаю, один поцелуй перед ужином не вызовет подозрений.

– Поцелуй, – кивнул Харт.

Она медленно сделала еще шаг, и сердце бешено забилось. Ей определенно нравилась роль хищной соблазнительницы.

– Маленький невинный поцелуй. – Франческа обошла вокруг кресла, наклонилась и прижалась грудью к его спине, обнимая руками за плечи. Харт повернулся к ней, но она не увидела в глазах ожидаемого блеска. Новая игра ему не нравилась.

– Хочешь меня соблазнить?

– Да. Если это вызов, то я его принимаю. – Не стоит упускать возможности еще раз подзадорить Харта.

– Вызов. – Он покачал головой. – Это не вызов, Франческа.

– Тогда… предостережение, милый? – Руки скользнули по его мускулистому торсу.

– Предостережению ты не внемлешь, – пробормотал он.

Франческа погладила Харта по голове.

– Ты же знаешь, я ненавижу, когда мне указывают, что делать.

– Предлагаю пари, дорогой. Сможешь ты отказать мне – или нет?

Он опять повернулся и внимательно посмотрел на нее:

– И что ты поставишь, дорогая?

Глаза его заволокло туманом, и она внезапно поняла, что он так же возбужден, как и она. Франческа коснулась его губ. Внутри вспыхнул огонь, удивляя ее тем, как легкое желание способно так быстро трансформироваться в неукротимую страсть.

– Я хочу провести в твоей постели несколько незабываемых часов, как в последний раз, – хрипло прошептала она, отрываясь от него. Теперь ее грудь была прямо перед глазами Харта.

Он смотрел на нее несколько отрешенно, и она поняла, что он вспоминает каждое мгновение их встречи в мастерской.

Они бросились в объятия друг друга. В этот момент за спиной хлопнула дверь.

– Я слышал, Франческа… – Рурк осекся и замолчал.

Франческа отскочила в сторону, щеки ее пылали. Она ощущала себя застигнутой Рурком Брэгом в постели Харта. Мужчина весело улыбнулся.

– Здравствуй, – слишком громко сказала Франческа, поправляя выбившиеся из прически пряди. Она вспомнила, что не надела туфли, и постаралась спрятать ноги под юбкой.

Щеки Рурка слегка порозовели.

– Прошу прощения.

Харт поднялся:

– Дверь была не заперта.

– Да, – кивнул Рурк, еще больше краснея. – Зайду в другое время.

– Останься. У Франчески как раз нет компаньонки, – сказал Харт шутливым тоном. – Скотч?

Рурк, как и все Брэги, был шатеном с янтарного цвета глазами, волосы его отливали золотом, и казалось, от него исходит солнечный свет.

Он кивнул Харту и повернулся к Франческе:

– Должно быть, я оставил все хорошие манеры в Филадельфии.

– Все в порядке, – заверила его Франческа, успев довольно быстро взять себя в руки. Ей был очень симпатичен Рурк Брэг, и вовсе не потому, что был похож на Рика словно брат-близнец. Он был доброжелательный и тактичный молодой человек, в нескольких расследованиях проявил себя просто героически и неоднократно был полезен в деле.

– Я слышала, ты хочешь стажироваться в медицинском колледже при Белвью? – поинтересовалась Франческа.

– Вчера проходило собеседование, надеюсь, я выдержал, – ответил молодой человек с улыбкой, принимая от Харта бокал виски. – Выпускные экзамены в середине мая, потом переберусь сюда.

– Буду счастлив сдать тебе комнату, – сказал Харт.

Франческа рассмеялась, но Рурк очень серьезно произнес:

– Сомневаюсь, что смогу себе это позволить. Обучение стоит дорого, а у меня не так много личных средств на оплату жилья и прочие расходы.

Франческа удивленно вскинула брови, ведь Брэги чрезвычайно богаты.

Словно прочитав ее мысли, Рурк продолжил:

– Не хочу быть иждивенцем и тратить семейные деньги. Рут и Грейс хотели купить мне дом, но я отказался. Я пока одинок, мне вполне хватит комнаты. Достаточно того, что они оплачивают обучение. Так что стараюсь экономить.

– Что ж, я не удивлена. – Франческа пожала плечом.

– Рурк, я пошутил, – сказал Харт. – Ты будешь жить здесь. У меня полно пустых спален. Занимай какую захочешь.

– Я подумаю, – ответил Рурк. – Спасибо.

Франческа потянула его за рукав:

– Колдеру скучно, ему необходимо общество – и моральная поддержка, которую ты сможешь оказать.

Рурк рассмеялся.

Она улыбнулась Харту, а он ей, но дело в том, что она говорила совершенно серьезно. Когда они с Хартом познакомились, он жил в огромном доме совершенно один. Но вскоре Рут и Грейс вернулись в Нью-Йорк с молодым племянником Рута Николасом Д’Аршаном и жили у него. Рурк все чаще наведывался в город и также останавливался у Харта. Франческа была уверена, что в момент их знакомства в январе Колдер Харт был очень одиноким человеком, хоть и не признался бы в этом даже на смертном одре. Несомненно, ему нравится, когда рядом большая семья.

Харт подошел к Рурку и похлопал его по плечу:

– Она права. Теперь, когда лихие времена позади, мне нужна серьезная моральная поддержка.

– Он меняется просто на глазах. – Рурк повернулся к Франческе. Лицо опять стало серьезным.

Она оглядела Харта с ног до головы.

– Не очень-то он изменился, – улыбнулась она. И, помолчав, добавила уже без улыбки. – За исключением того, что колючая защитная оболочка наконец истерлась, обнажая подлинную сущность.

Харт смотрел на нее во все глаза, казалось, он даже покраснел.

– Должно быть, это любовь, – пробормотал Рурк.

«Ты красив и благороден, Колдер, я в этом не сомневаюсь», – подумала Франческа.

– У нее золотое сердце. Только о хладнокровном убийце она может отозваться плохо. – Харт отвернулся, чтобы налить себе еще виски.

– Да, это, должно быть, любовь, – повторил Рурк, глядя на сводного брата, сраженного, по его мнению, стрелой Купидона.

Харт пожал плечами.

В комнату поспешно вошел Альфред.

– Сэр, срочный телефонный звонок.

Харт молчал и смотрел на дверь.

– Сэр, спрашивают мисс Кэхил, – продолжал дворецкий.

Франческа встала, и Колдер удивленно вскинул бровь.

– Но я же отправила маме записку, что ужинаю здесь.

Кто это может быть?

Она знала, кто это. Поняла, услышав сообщение Альфреда.

Это по делу, что-то произошло, звонит Брэг.

– Это комиссар полиции Брэг, сэр.

Франческа внутренне сжалась и посмотрела на Харта. Если он и был взволнован, то не выдал себя. Франческа застыла, ожидая реакции Колдера.

– Альфред, прошу вас, проводите мисс Кэхил к телефонному аппарату. Как я полагаю, ужин откладывается.

Франческа решительно сделала шаг, но Харт взял ее за руку и произнес, понизив голос:

– Твои туфли, дорогая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Франческа Кахилл

Смертельные иллюзии
Смертельные иллюзии

Неугомонная и отважная сыщица Франческа Кэхил перебирается из своего уютного мирка на Пятой авеню в многолюдье низов общества, место страстей и подчас… смертельных извращений. Несмотря на предостережения ее жениха Колдера Харта, Франческа вращается среди жителей вселяющих страх многоквартирных домов Нижнего Манхэттена, где маньяк напал на трех женщин. И если две первые жертвы выжили, то третья умерла, нагнетая ужас в квартале. Все жертвы – бедные, но красивые ирландские женщины, и Франческа боится, что две ее нынешние подруги могут быть следующими. Вынужденная вплотную работать с полицейским комиссаром Риком Брэгом, девушка вызывает ревность Колдера, осложняя их отношения. Но стоит ли об этом жалеть, ведь она напала на след убийцы, и если сейчас его не остановить, то завтра будет уже слишком поздно. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы
Смертельные поцелуи
Смертельные поцелуи

Отношения Франчески Кэхил и Колдера Харта развивались непросто, и все-таки влюбленные сумели справиться с невзгодами. Они готовы поскорее отпраздновать свадьбу, но отец невесты категорически против их брака, полагая, что скандально известный в обществе волокита погубит судьбу его дочери. Однако Франческе не занимать решительности и упорства – она смелая сыщица, на счету которой немало раскрытых преступлений, и не в ее характере уступать отцовскому диктату. Она готова в знак протеста покинуть отчий кров на респектабельной Пятой авеню, когда получает записку, в которой ее просят срочно приехать в дом бывшей любовницы жениха. Прибыв на место, она с ужасом обнаруживает окровавленное тело своей соперницы. Колдер первым попадает под подозрение полиции. Но Франческа уверена в его невиновности и делает все, чтобы найти истинного убийцу, хотя ей открывается такая тайна, которая способна уничтожить их совместное будущее. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин , Франсуаза Бурден

Фантастика / Любовные романы / Фэнтези / Зарубежные любовные романы / Романы