Когда у меня достаточно обсохли волосы, в комнату пригласили месье Антуана. Парикмахер оказался веселым и жизнерадостным коротконогим толстячком. Он весело щебетал, пока раскладывал на столике щипцы, расчески, гребни и разные флакончики. Я присела на стул и отдалась в руки этого хваленого мастера. Месье Антуан вполне оправдывал ожидания, если судить по восторженным охам Грейс. Через полтора часа я придирчиво осмотрела его работу в зеркале. Туго завитые локоны были уложены в изящную прическу, на мой взгляд, кончено есть небольшой перебор в количестве завитушек и высоте самой прически, но в целом получилось красиво.
— Спасибо, мне очень нравится, — поблагодарила я парикмахера. — Не зря вас называют лучшим в столице, вы полностью оправдали свою репутацию.
— Я безумно рад угодить вам госпожа, — месье Антуан зарделся от похвалы. — Было приятно работать с такой учтивой и воспитанной леди.
Парикмахер откланялся, а Грейс ушла за обедом. Миссис Финч спустилась вниз, чтобы забрать бальное платье. Когда она вернулась и положила на кровать несколько ярдов ткани, я обомлела. Какая роскошь, юбка из пласированного молочного шифона, а верх выполнен из идеально подобранного под цвет гладкого шелка, расшитого кристаллами и серебряным шитьем.
— Видите, какая узкая талия, — экономка осторожно провела рукой по платью. — Чтобы влезть в нее нужно затянуть корсет на девятнадцать дюймов.
— Вы хотите, чтобы я сломалась пополам? — я нервно сглотнула.
— Зато будете самой красивой, разве не об этом мечтает каждая женщина?
— Я предпочитаю быть здоровой, а красота второстепенное дело, — парировала я. — Если голодать, можно испортить желудок, а потом мучиться от боли.
Миссис Финч неодобрительно покачала головой. Вскоре вернулась Грейс с подносом в руках.
— Надеюсь это хороший кусок мяса с гарниром и бульончик, — я потерла ручки ожидая хороший обед.
— Это крем- суп из авелы, — экономка сощурила глаза и ухмыльнулась. — От нее желудок болеть не будет, сытно и полезно, а главное не будет пучить.
— Да что вы все сговорились, меня и так не пучит, — возмутилась я, поглядывая на светло-зеленую кашу в белоснежной фарфоровой тарелке. — Уберите эту гадость, меня сейчас стошнит.
— Вот и хорошо. Освободите желудок и покушаете, — произнесла миссис Финч голосом надзирательницы в женской тюрьме. — Ориказ ее светлости, а она плохого не посоветует.
Когда за женщиной закрылась дверь, я сморщилась и отодвинула от себя тарелку.
— Хоть ложечку миледи, — вздохнула горничная. — Попробуйте.
Делать нечего, не умирать же с голода. Я зачерпнула зеленой жижи и отправила себе в рот.
— Фу, на вкус еще хуже чем на вид, — мое лицо переклинило от омерзения.
Внезапно в дверь постучали. Грейс побежала открывать, а я достала из ящика секретера заныканый черствый пряник и стала грызть его.
— Добрый день миссис Ривс!
Я вздрогнула и подняла глаза на Делмара. Мой супруг наградил меня ехидной улыбкой.
— Мистер Ривс, вы меня пугаете, зачем пожаловали? — я нахмурилась, пытаясь угадать по выражению лица мужа, что он от меня желает.
— Я принес драгоценности для бала, — муж поставил на столик рядом с тарелкой с зеленой бурдой большую бархатную коробку.
— Лучше бы принесли покушать, — ворчливо проговорила я. — Ваша матушка слишком увлеклась моей подготовкой к такому невероятно важному событию.
— Для нее это действительно важно, — спокойно и довольно серьезно пояснил Делмар. — Мама очень зависит от общественного мнения, она не переживет если вы оконфузитесь сегодня вечером перед королевой.
— Я все понимаю и постараюсь вести себя безупречно, — отчеканила каждое слово. — Пусть не волнуется.
— Фамильные бриллианты, — Делмар провел пальцем по крышке обтянутой мягким черным бархатом. — Думаю они неплохо будут смотреться на вас.
Я опустила голову, пытаясь спрятать довольную улыбку, кажется, только что муж сделал мне первый на моей памяти комплимент.
— До встречи в гостиной, — Делмар кивнул и подойдя к двери открыл ее, Но прежде чем выйти постоял на пороге несколько секунд, словно не решаясь мне что то сказать.
— До встречи, — прошептала я.
Этот короткий разговор очень поднял настроение. Я и так была на нервах из-за предстоящего бала. Ее светлость боится, что невестка оконфузится, а как же этого боюсь я! Никакого сумасбродства, идеальное поведение, гордая осанка, уроки бедняги Филберта не пройдут даром. Я даже вновь села за стол и попыталась поесть авелы, но, увы, это оказалось выше моих сил, я так и не смогла проглотить вторую ложку.
Через пятнадцать минут неожиданно вернулся Делмар, он заговорщески подмигнул и поставил передо мной тарелку с небольшим хорошо прожаренным бифштексом и зеленым горошком.
Я ахнула и распылалась в счастливой улыбке. Супруг встретился со мной взглядом и коротко кивнул.
— Спасибо, — прошептала я. Вот уж не ожидала от мистера Ривса подобного жеста.
— Стащил на кухне, — ухмыльнулся он. — Что только не сделаешь, чтобы спасти леди от голода. Даже умыкнешь из под носа повара его собственный обед.
— Думаю, Жан-Поль ужасно расстроится, когда увидит, что его еда пропала.