Читаем Смертельный способ выйти замуж полностью

Я выпучила глаза, вот так заявление. А что сразу так, может я бы выбрала аристократа: графа или на крайний случай виконта, но ее светлость кажется считает что прислуга это мой потолок.

— Тогда у тебя появятся долгожданные внуки, правда, не совсем голубой крови, — ехидно проговорил мистер Ривс. — Но думаю что это не в стиле Каринтии, она довольно прямолинейный человек. Если ее не устроит, что супруг недостаточно усердствует в постели, то скажет об этом, не тая, чтобы решить вопрос.

Я гордо приосанилась, вот как, значит. Делмар думает, что я честная и не способна на измену, что тут скажешь, весьма приятно это слышать. Нужно кстати уличить момент, и рассказать мужу, что матушка угрожала и навязчиво заставляет соблазнить его. Не хочу ничего от него скрывать.

До королевского дворца мы добирались довольно долго, пришлось ехать через весь город. Не смотря на лето и поздний закат, окна этого величественного сооружения были ярко освещены. Вся подъездная алея была забита каретами, конюхи тихонько переругивались друг с другом за места, лошади недовольно фыркали и били копытом землю.

— Каринтия, закрой шторку, — попросила герцогиня. — Не пристало леди де Ривс глазеть в окно.

Я поспешила выполнить указания. Чтобы не ударить в грязь лицом нужно действительно слушаться свекровь. Мы проехали под большой аркой, украшенной коваными львом и орлом, символами королевской власти в Аверлении.

— Ой, что-то я волнуюсь, — я неожиданно испуганно пискнула, когда карета остановилась и лакей, спрыгнув с запяток, распахнул дверь, готовый услужливо подать руку господам.

— Поздно, — прошипела ее светлость и бесцеремонно толкнула меня вперед.

Я вздохнула, и первая спустилась с разложенной лестницы. Пока мои родственники спешили за мной, я разглядывала дворец. Раньше я могла любоваться им издалека, через высокую решетку. Ее величество Эдвина в последние годы весьма охладела к официальной резиденции, позволяя себе все больше дней проводить в замке Лавборо, на юге страны.

Придворные лакеи, одетые в красную парадную ливрею с золотой оторочкой, стояли по обеим сторонам от идеально вычищенной ковровой дорожки.

— Добро пожаловать миледи, — дворецкий, встречающий гостей, учтиво поздоровался. — Как доложить о вас.

— Герцог и герцогиня Левиргейл, — раздался голос моего мужа. Мистер Ривс подошел ко мне, и мягко взяв за руку, ободряюще сжал ладонь.

Я прекрасно понимала, что сейчас окажусь в другом мире, мире о котором раньше только слышала и читала в колонке светской хроники. Зайду в высшее общество, баснословные состояния, блеск драгоценных камней и шипение неприлично дорого игристого вина. Если бы мне посчастливилось, к примеру, месяц назад оказаться в королевском дворце, я бы так не нервничала и не переживала. Мнение сборища снобов о собственной персоне меня не заботит, они не пример для подражания или морали. После рассказов Эммы про проказы и грехи сильных мира сего, я перестала смотреть на них с благоговением и восхищением. Но именно сегодня, в эту самую минуту я буду стараться изо всех сил, чтобы соответствовать высокому, хоть и временному статусу. Только ради того чтобы не опозорить Делмара.

Когда мы вошли внутрь, у меня в глазах запестрело от обилия драгоценностей и ярких нарядов. Я услышала, как дворецкий громко объявляет наши имена, лорд и леди де Ривс, герцог и герцогиня Левиргейл, и еще парочка титулов, которые по праву рождения носит Делмар, ну и я заодно, как его законная супруга. Множество незнакомых лиц тут же обернулись к нам с нескрываемым интересом. Я почувствовала себя словно муха, увязшая ножками в лужице с вареньем, а добрая сотня пауков окружила, готовясь, напасть и растерзать.

— Делмар, подлец такой, как же ты посмел не пригласить меня на свою свадьбу, — к нам подплыла дородная полная дама, ее фигура похожая на песочные часы была затянута в корсет, отчего складки жира на руках и груди буквально вываливались из корсажа, вот кому надо сесть на диету из авелы.

— Графиня Гесенбах, приветствую, — мистеру Ривску пришлось наклониться и притронуться губами к протянутым пухлым пальцам, унизанным перстнями.

— Я думала мы в достаточно дружеских отношениях, чтобы ты прислал мне приглашение. — Графиня обиженно засопела, раздувая щеки.

— Венчание было в узком семейном кругу, — коротко пояснил Делмар.

— А мы думали, вы сбежали от матушки и тайно поженились, — к нам уже спешил другой незнакомец, подтянутый молодой человек в щегольском камзоле, его волосы, едва прикрывающие уши были слегка завиты щипцами. — Словно юнцы, из любовной баллады, признаюсь, ты удивил меня.

— Нет, я присутствовала на свадьбе, — нагло соврала моя свекровь и с гордым видом прошествовала мимо нас дальше, к столам с закусками. — Пойду, поздороваюсь с дамами, думаю, нам есть что обсудить.

— Ты слышал Винсент? — губы моего мужа растянулись в ухмылке. — Были приглашены только самые близкие и достойные, к коим ты не относишься.

Перейти на страницу:

Похожие книги