Читаем Смертью храбрых полностью

На лицах егерей было недоуменное выражение – они вышли в патруль лишь чуть меньше часа назад, и для привала было еще рано. Майер сделал глоток воды, чтобы прочистить горло и начал говорить:

– Господа, в целях сохранения секретности я вчера ввел вас в заблуждение относительно истинной цели нашего задания…

Лейтенант сделал паузу подобную той, которую в разговоре с самим Майером брал ротмистр Крипке.

– …Нашей настоящей задачей является следование по этой дороге вплоть до французской границы и проникновение через нее с целью разведки.

Майер, как и ротмистр, провел по карте путь из Мюльхаузена до французской границы, повторяя изгибы тракта.

– Это что война, что ли будет?..

– Помолчи, Заммер. Все разговоры и вопросы потом. Сейчас слушайте меня очень внимательно: пересечь границу нужно максимально скрытно, поэтому вот здесь мы сойдем с тракта и выйдем на него снова уже на французской стороне. На той стороне мы будем двигаться в юго-западном направлении, пока не встретим крупные силы противника. Когда встретим их, мы должны не ввязываясь в бой повернуть назад и вернуться на нашу сторону. Это ясно?

Майер дождался не слишком уверенного согласия и продолжил:

– Далее: контактов с местным населением нужно избегать или, по крайней мере, свести их к минимуму насколько это возможно. В крупные деревни не заезжать, крестьянских девок не клеить – это для тебя сказано, Шанцковский. Не отставать и не разделяться – присматривайте друг за другом. Встреченных нами одиночных солдат противника разрешено устранить, но в затяжные перестрелки не вступать. Это ясно?

Первое удивление начинало проходить, и теперь ответы были более уверенными.

– Хорошо. Приказ ясен или есть вопросы?

– Прошу господина лейтенанта пояснить: это приказ ротмистра Крипке или из штаба?

– Даже если бы это был только мой приказ, Заммер, для тебя это ничего бы не изменило. Еще вопросы?

– Господин лейтенант считает возможным ответить: неужели действительно будет наступление?

– Не знаю, Франк. Меня генерал-полковник фон Мольтке7

в известность предпочитает не ставить.

Послышалась пара смешков, на лицах заиграли легкие улыбки. Шутка Майера смогла немного расслабить солдат. Он похвалил себя за это и вернулся к инструктажу:

– Еще вопросы касательно задания?

– Прошу господина лейтенанта пояснить: сколько человек должно быть в отряде противника, чтобы он считался крупным? Просто вы сказали, что мы можем убить одиночных встреченных солдат, а если их будет, например, трое или пятеро?

Как это часто бывало, единственный вопрос по существу дела приглушенно прозвучал из-под густых усов невозмутимого Оливера Мюллера. В эскадроне егеря почтительно, пусть и не без иронии называли Мюллера «Морж Олли». Лейтенанту Морж Олли годился в отцы и Майер уже не раз успел отблагодарить судьбу за то, что ему довелось командовать столь опытным и дисциплинированным человеком. Однако сейчас Мюллер поставил лейтенанта своим вопросом в затруднительное положение. Наконец, Майер ответил:

– Отряд противника является крупным, если равен или превосходит по численности наш. Но, еще раз: вступать в затяжные перестрелки запрещаю. Нарвались на группу из трех-четырех человек, если не смогли одолеть их сразу, пришпориваем коней и пускаем им пыль в лицо. Так, еще вопросы?

Больше вопросов не было. Лейтенант еще раз внимательно обвел взглядом свой отряд и удовлетворенно кивнул.

– Нам приказано непременно вернуться на нашу сторону до заката. Чтобы после возвращения пустых седел я не видел, это ясно!?

Солдаты ответили нестройным согласием. Нервозность так до конца и не покинула егерей, и Майер не мог их за это винить – он и сам изрядно волновался, стараясь, чтобы это не было заметно.

Несмотря на довольно раннее утро, солнце уже начинало прилично припекать. Июль выдался жарким, но влажным. Август, судя по всему, не должен был ему в этом уступить.

Майеру неожиданно вспомнилась статья в журнале, которую он прочитал с месяц назад. Автор статьи в безапелляционной манере утверждал, что температура на Земле растет, причем растет глобально и неуклонно. В доказательство этому были представлены статистические выкладки и климатические таблицы. Лейтенанту эта статья запомнилась главным образом потому, что ее автор всерьез обвинял в таянии арктических льдов угольную промышленность Великобритании. Майер не был большим поклонником англичан, но стремление многих немцев обвинить их во всех своих бедах реальных и надуманных всегда казалось ему забавным.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее