Встречались мы обычно за столом и вели исключительно самые светские беседы о поданной еде или погоде за окном, обращаясь друг к другу на "вы". Он называл меня леди Айлирен, я его милордом или вашим высочеством, сама не зная, почему избегая при этом произносить его имя. Редкие встречи в другой обстановке проходили ещё однообразнее. Я приседала в реверансе, он отвешивал церемонный поклон, после чего оба спешили поскорей убраться восвояси.
И очередной завтрак прошёл бы точно так же, как и шесть предыдущих, если бы во время второй перемены блюд из коридора не донёсся возбужденный голос дворецкого, пытающийся кому-то растолковать, что его высочество принимают только после обеда. С каждым мгновением, к слову, звуча всё беспомощней. А потом двери столовой распахнулись, и в сонно-чопорный зал ворвался медноволосый вихрь.
— Леди Аллора, — ровным голосом поприветствовал его Рэймон, складывая салфетку и поднимаясь со стула, — чему обязан удово…
— Рэймон, — сдвинула брови Аль, останавливаясь в паре шагов от него и подбочениваясь, — сделай одолжение, не позёрствуй. Во-первых, ты мне не рад. Во-вторых, я об этом знаю, и мне на это плевать. А в-третьих, я не к тебе.
Я, замерев с вилкой в руке, переводила недоумевающий взгляд с одного на другую и не понимала в происходящем совершенно ничего. Раньше как-то не замечала между ними особой взаимной неприязни, скорее они казались старыми друзьями. Теперь же неприязнь буквально сквозила в каждом слове и жесте. Вдобавок, поведение Аллоры на мой взгляд было совершенно недопустимым. Одно дело шутливо препираться в узком кругу своих, но разговаривать с наследником великого князя в подобном тоне, да ещё и перебивать его в присутствии слуг, пусть и всего нескольких…
— Леди Аллора, — сделав вид, что просто продолжает обмен банальными любезностями, продолжил Рэймон, — присоединяйтесь к завтраку, прошу вас.
Аль подозрительно прищурилась, наклонив голову, помолчала немного, потом вдруг кивнула и опустилась на ближайший стул. Я было испугалась, что сейчас повиснет гробовая тишина, и мы все трое как дураки будем сидеть за столом, ничего не есть и ждать, когда завтрак закончится, и можно будет уйти. Но нет, Аль с благодарной улыбкой приняла у слуги тарелку и принялась за еду. Рэймон сделал то же самое, я присоединилась, подавив вздох облегчения.
— Как здоровье вашего уважаемого отца, леди Аллора? — начал светскую беседу Рэймон.
— Благодарю вас, отец здоров, — в тон ему откликнулась Аль. — Есть ли хорошие новости о вашем почтенном родителе, милорд?
— К сожалению, нет. А как дела у вашей матушки?
Это был запрещённый приём. Не знаю, насколько допустимым и приличным был вопрос об отце Рэймона, наверное, скорее допустимым, чем нет. Князь Фесавир всё же до сих пор считался правителем, подданные имели право интересоваться его здоровьем. Но заговорить о матери Аль, явно зная, как обстоят дела в её семье… На миг Аллора дрогнула, поспешно опустив взгляд в тарелку, но справилась с собой и ответила:
— Уверена, у неё все прекрасно.
Я задумчиво ела суфле, пытаясь сообразить, что за нелепое представление тут разыгрывается, и с какой целью. Может, за последние дни успело случиться нечто, о чём я не знаю? Но что и когда? Я вообще слабо себе представляла, какие обстоятельства могли заставить решительную и до крайности прямую по натуре Аллору вести себя как сейчас. Политика и интриги едва ли были её стихией.
— Что ж, рад это слышать, — не поведя бровью, продолжил Рэймон. — Как вам нравится суфле? По-моему, сегодня оно особенно удалось повару.
— Насчёт сегодня вам лучше знать, милорд, — тонко улыбнулась Аллора. — А мне оно кажется просто восхитительным. Благодарю за любезное приглашение, позволившее мне получить это истинное удовольствие.
— Хватит. Зачем ты здесь?
Я подавилась кусочком, который как раз глотала, и надрывно закашлялась. Никто даже внимания на это обратить не соизволил, парочка, боюсь, сейчас не заметила бы даже моих танцев на столе, прожигая друг друга злыми взглядами.
— Хочу побеседовать с Айли. Что, нельзя? — с вызовом спросила Аллора.
— И обязательно было вваливаться именно сейчас и с таким шумом? — не скрывая раздражения, осведомился Рэймон.
— А что, тревожишься за свою репутацию?
— За твою!
— За мою уже поздно! Да и за твою, к слову, раньше надо было беспокоиться!
— На что ты намекаешь?
Я начала прикидывать, как бы пробраться к дверям и покинуть столовую. Идея попросту пролезть под столом с каждым мгновением начинала выглядеть всё более привлекательно. От того, чтобы так и сделать, причём немедленно, меня удерживало только присутствие слуг. Которым, правда, явно не меньше моего хотелось покинуть помещение.
— О, ты прекрасно знаешь, на что, — оскалилась Аллора.
— Ты не должна заявляться сюда одна! Это неприлично!
— На улице Сапожников, всего в десятке кварталов отсюда, есть весёлый дом, — неожиданно сладко пропела Аль, — Поговори о приличиях там, это обязательно оценят, поверь. А со мной не стоит.