Читаем Снова убивать полностью

— У вас не может быть никаких законных оснований, кроме ордера на обыск.

— Ты все равно не сумеешь его прочитать. Давай открывай.

Мне это стало надоедать.

— Послушайте, не будем терять времени. Я не могу вас впустить. Во-первых, пол только что вымыт, во-вторых, Вульф никого ночью не принимает. Объясните спокойно, что вы от нас хотите, и я постараюсь вам помочь.

Он посмотрел на меня, как бык на красную тряпку. Потом сунул руку в верхний карман пиджака и достал оттуда бумагу. У меня в коленках сразу появилось знакомое ощущение — так дрожит руль на хорошей скорости. Если у него ордер на обыск, тогда все, спектакль окончен. Сержант развернул бумагу и протянул мне. Даже при слабом свете уличного фонаря хватило одного взгляда. Мое остановившееся сердце снова забилось: это был всего лишь ордер на арест. Я успел все рассмотреть, в том числе и имя Рэмси Муира, и поднял глаза.

— Ты видел, на кого ордер? — прорычал сержант. — На Клару Фокс!

— Да, красивое имя.

— Мы пришли за ней! Открывай дверь!

Я изобразил полное недоумение.

— Пришли сюда? Да вы просто психи.

— Да, психи! Открывай!

Я огорченно покачал головой, достал сигарету и закурил.

— Послушайте, сержант. Зачем нам тратить время на разговоры? Вы же прекрасно знаете, переступать этот порог без ордера на обыск не позволяется даже тараканам. Мистер Вульф всегда готов оказать помощь полиции. Так же, как и я. У меня там даже друзья есть, — если не верите, спросите у инспектора Кремера. И я не обижаюсь, что вы чуть не свалили меня с ног. Если я вас и выставил, то только потому, что от неожиданности принял за грабителей. Но сейчас уже ночь, а ночью мы никого не принимаем.

— Клара Фокс у вас?

— Прекрасный вопрос! — улыбнулся я ему. — Если она не у нас, то я могу ответить «нет», а если она здесь, но мне не хочется, чтобы вы об этом знали, то я, конечно, не стану говорить, что она у нас, хотя мог бы и сказать, если бы на самом деле она была в другом месте, а мне бы не хотелось, чтобы вы туда отправились ее искать. Не так ли?

— Я спрашиваю, она у вас?!

Я сделал утомленное лицо.

Его низенький напарник, которым я подмел прихожую, тонким голосом приказал:

— Арестуй его — он препятствует следствию.

— А вот этого делать не стоит, — назидательно заметил я. — В участке меня все равно не станут задерживать. Ну а если задержат… Я тут как-то читал в газете, что полицейским пришлось выплатить одному человеку возмещение за незаконный арест. Так он теперь до конца жизни обеспечен.

Сержант долго всматривался в мои честные глаза, потом развернулся, сошел с лестницы и поглядел по сторонам. То ли он ждал, что сейчас из-за угла появятся русские танки, то ли искал, куда бы пойти с горя напиться.

— Постой пока там, Стив, — крикнул он своему товарищу по оружию, — последи за входом. Я позвоню в управление, доложу обстановку. Может, они пришлют кого-нибудь перекрыть выход со двора. И пни этого засранца в задницу, когда он повернется спиной.

— Спокойной ночи, сержант. — Я помахал ему на прощание рукой.

Если бы тонкоголосому вздумалось меня побеспокоить, я надрал бы ему уши. Позвонив три раза, я достал ключ, открыл дверь и вошел в дом. Фриц стоял посреди прихожей с моим пистолетом в руке.

— Поосторожней! Он заряжен.

— Я знаю, Арчи. — Ему было явно не до шуток. — Я хотел передать его тебе.

— Спасибо, но уже ни к чему. Я им перекусил сонную артерию. Мой излюбленный трюк.

С нервным смешком Фриц отдал мне пистолет и вернулся на кухню. Клары Фокс уже не было видно, и я представил себе, как она примеряет перед зеркалом мою шелковую пижаму. Сам я никогда ее не надевал.

Стоило мне войти в кабинет, как в парадную дверь опять позвонили. Я вернулся в прихожую и, не снимая цепочки, приоткрыл дверь, полагая, что тенор решил-таки дать мне пинка. Но это оказался Сол. Он предусмотрительно встал сбоку, чтобы я сразу мог увидеть его в щель.

— Ну что, нашел ее? — спросил я громко.

— Нет, потерял. Сбился со следа.

— Тоже мне, сыщик!

Я впустил его и провел в кабинет. Вульф сидел в кресле с закрытыми глазами. Перед ним стоял поднос с пивом — две бутылки и полный стакан под шапкой пены.

— Сол вернулся.

— Да? — Глаза Вульфа оставались закрытыми. — Все в порядке, Сол?

— Да, сэр.

— Хорошо. Арчи, Сол будет ночевать в комнате над тобой. Скажи Фреду, что мы ждем его завтра в восемь, а сейчас пусть отправляется домой. Сол, если хочешь есть, иди на кухню, если нет, посиди в гостиной, почитай что-нибудь. Потом я скажу, что делать.

Я отправился на кухню, оторвал Фреда от стола и проводил до дверей, посоветовав осторожней ступать по лестнице, чтобы не споткнуться о какой-нибудь посторонний предмет. Но оказалось, что полицейский уже спустился на тротуар и стоял, прислонившись к пожарному щиту. Когда он вскинул голову и посмотрел на Фреда, я подумал: «А вдруг он настолько глуп, что примет его за Клару Фокс в штанах?» Но, пожалуй, я хотел слишком многого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть играет
Смерть играет

Еще одно «чисто английское убийство» от классика детективного жанра. Сирил Хейр был судьей окружного суда в Сурее, и не случайно, что и в этой книге мотивы преступления объясняются особенностями британской юриспруденции. Итак, типичный английский городок, где провинциальный оркестр из любителей-музыкантов дает концерт вместе с знаменитой скрипачкой-виртуозом. На генеральной репетиции днем приглашенная звезда-иностранка играет бестяще и вдохновенно. Затем происходит ссора между ней и одним из музыкантов оркестра, а вечером во время концерта артистку убивают. Под подозрение попадают многие. Читатель получит истинное наслаждение, погрузившись в несуетливую атмосферу расследования загадочного преступления. Честь раскрытия убийства принадлежит отошедшему от дел адвокату Ф. Петигрю. Больше всего на свете он хочет жить спокойно, а меньше всего желает участвовать в следствие, которое ведет свеженазначенный и самоуверенный инспектор полиции. Читатель раньше полицейского может догадаться, кто убийца, если, как адвокат, знает и любит Диккенса, а также Моцарта и Генделя. В любом случае, по достоинству оценит этот образец великолепного английского детектива, полного иронии.Мисс Силвер

Сирил Хейр

Классический детектив