Читаем Собака на сене полностью

Камило! Прожитые годыКо мне суровей что ни час.Хотя бы цель и оправдалаЖенитьбу в старости седой,Но разум хочет быть судьейИ дело рассмотреть сначала.Ведь, может быть, – чего уж хуже, –Потомства не дождаться мне,И я останусь при жене.А ведь жена при старом муже –Что плющ, повисший на ветвях:Когда раскидистому кленуОн обовьет и ствол и крону,Он юн и свеж, а клен зачах.И все такие рассужденьяТревожат в памяти моейПечаль давно минувших днейИ бередят мои мученья.Я столько лет в слезах провел,
Все поджидая Теодоро!Двадцатый год настанет скоро.

Явление второе

Те же и паж.

Паж

Там к вашей милости пришелКакой-то греческий купец.

Лудовико

Проси сюда.

Паж уходит.

Явление третье

Граф Лудовико, Камило; Тристан и Фурьо в греческих одеяниях.

Тристан

Без всякой лестиЦелую руки вашей чести.Да утолит ее ТворецВ ее заветнейшей надежде!

Лудовико

Я рад вас видеть, господа.
Давно вы прибыли сюда?Впервые? Иль бывали прежде?

Тристан

Я из Стамбула с кораблемНа Кипр отправился, а дальшеВ Венецию, куда привезБогатый груз персидских тканей.Я наряду с моей торговлейЕще и поисками занят.Хотелось повидать мне такжеНеаполь, город достославный,И вот, пока там у меняПриказчики товар сбывают,Я и приехал к вам сюда,Где и любуюсь, как прекрасенИ пышен этот древний город.

Лудовико

Да, город пышный и прекрасный –Неаполь.

Тристан

Ваша милость правы.Отец мой, сударь, чтоб вы знали,Был крупным в Греции купцом,И самой прибыльною частьюОн почитал работорговлю.И вот в Астеклии однаждыКупил он мальчика на рынке,И это был такой красавец,Что никогда еще природаПодобного не создавала.Тот мальчик был турецкий пленникИ был среди других захваченНа корабле одном мальтийском,Который их паше досталсяПод Чафалонией в добычу.

Лудовико

Камило! Сердце замирает!

Тристан

Его купил он и отвез
К себе в Армению, и с нами,Со мною и с моей сестрой,Его воспитывал.

Лудовико

Не надо,Друг, подожди, ты мне пронзаешьВсе внутренности!

Тристан(в сторону)

Забирает!

Лудовико

Как звался мальчик?

Тристан

Теодоро.

Лудовико

О небеса! Как слово правдыМогущественно в сердце нашем!Я слез своих сдержать не властен.

Тристан

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Книга об истине и силе
Книга об истине и силе

«Дао Дэ Цзин» («Книга об истине и силе») Лао-цзы – одна из величайших книг человечества наряду с Библией, Торой, Кораном и Бхагават-Гитой, определившая контуры современной мировой культуры. В чем секрет этого древнего текста, читатель узнает из настоящего издания, которое содержит новый перевод и уникальное авторское толкование «Дао Дэ Цзин».Для Бронислава Виногродского, переводчика и комментатора, «Дао Дэ Цзин» не только любимая книга, но и бесконечный источник мудрости, книга-судьба, способная направлять потоки силы, с помощью которых человек может в совершенстве управлять своей жизнью и, следовательно, быть управителем целого мира.То, что содержит данная книга, – плод многолетних размышлений и исследований Бронислава Виногродского, а также практики использования этого знания в самых разных обстоятельствах творческого, предпринимательского и общественного бытия.«Книга об истине и силе» – это не только новый, но и более точный перевод на русский язык названия «Дао Дэ Цзин».Данная публикация продолжает авторскую серию изданий «Искусство управления миром», которые всесторонне и на лучших образцах знакомят с вершинами китайской философии и практики ведения дел, понимания жизни и способов принятия решений.

Лао-цзы

Средневековая классическая проза / Эзотерика