Читаем Собака на сене полностью

Вот уж если б!Ведь кто играет, тот всегдаВозьмет свое то с тех, то с этих.Бывало, всякий царь училсяКакому-нибудь рукоделью,Чтоб, если на войне иль в мореОн потеряет королевство,Уметь чем прокормить себя.Счастливец тот, кто с малолетстваОбучен хорошо играть!Игра, когда сидишь без денег,Есть благородное искусствоЛегко добыть на прокормленье.Иной великий живописец,Упорно изощряя гений,Портрет напишет, как живой,Чтобы услышать от невежды,Что он не стоит трех эскудо;А игроку сказать лишь этак:«Иду!» – и если повезло,Глядишь – и взял все сто процентов.

Диана

Он, словом, не игрок?

Тристан

Он робок.

Диана

Он вместо этого, наверно,Любовью занят.

Тристан

Он? Любовью?Вот шутка! Это лед чистейший.

Диана

Однако человек, как он,Изящный, холостой, любезный,Не может не таить в душеКакого-нибудь увлеченья.

Тристан

Мне вверены ячмень и сено,Я не ношу записок нежных.Весь день он тут, у вас на службе,Ему и времени-то нету.

Диана

А вечером он не выходит?

Тристан

Я не хожу с ним: изувечен –Нога разбита у меня.

Диана

Как так, Тристан?

Тристан

Могу ответить,Как плохо вышедшие замуж,Когда у них лицо пестреетОт синяков, что расписалаНа нем супружеская ревность:Скатился с лестницы, сеньора.

Диана

Скатился?

Тристан

И весьма почтенно:Все ребрами пересчиталСтупеньки.

Диана

Что же, и за дело,Тристан. С чего это ты вдругВ светильню шляпой вздумал метить?

Тристан

(в сторону)

А ну тебя! Вот черт возьми!Ей вся история известна.

Диана

Что ж ты молчишь?

Тристан

Стараюсь вспомнитьКогда, бишь, я упал… Да, верно:Сегодня ночью здесь кружилиНетопыри, в окно влетели;Я шляпой начал в них кидать;Один пронесся мимо света,И я, швырнув в него, попалВ светильню и при этом делеСорвался с лестницы и внизПо всем проехался ступеням.

Диана

Придумано великолепно.А знаешь, старые рецептыСчитают кровь нетопырейИспытанным и верным средствомДля выведения волос.
Пущу им кровь: тогда, поверь мне,Хватая случай за вихры,Ты промахнешься, мой любезный.

Тристан(в сторону)

Ей-богу, дело вышло скверно.Бывает, мы в светильню метим,А попадаем мы в тюрьму.

Диана(в сторону)

Я все-таки в большом волненье!

Явление шестнадцатое

Те же и Фабьо.

Фабьо

Пожаловал маркиз Рикардо!

Диана

Скорее пододвиньте кресла.

Фабьо и Тристан уходят.

Явление семнадцатое

Диана, маркиз Рикардо, Сельо.

Рикардо

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Книга об истине и силе
Книга об истине и силе

«Дао Дэ Цзин» («Книга об истине и силе») Лао-цзы – одна из величайших книг человечества наряду с Библией, Торой, Кораном и Бхагават-Гитой, определившая контуры современной мировой культуры. В чем секрет этого древнего текста, читатель узнает из настоящего издания, которое содержит новый перевод и уникальное авторское толкование «Дао Дэ Цзин».Для Бронислава Виногродского, переводчика и комментатора, «Дао Дэ Цзин» не только любимая книга, но и бесконечный источник мудрости, книга-судьба, способная направлять потоки силы, с помощью которых человек может в совершенстве управлять своей жизнью и, следовательно, быть управителем целого мира.То, что содержит данная книга, – плод многолетних размышлений и исследований Бронислава Виногродского, а также практики использования этого знания в самых разных обстоятельствах творческого, предпринимательского и общественного бытия.«Книга об истине и силе» – это не только новый, но и более точный перевод на русский язык названия «Дао Дэ Цзин».Данная публикация продолжает авторскую серию изданий «Искусство управления миром», которые всесторонне и на лучших образцах знакомят с вершинами китайской философии и практики ведения дел, понимания жизни и способов принятия решений.

Лао-цзы

Средневековая классическая проза / Эзотерика