Читаем Собака на сене полностью

Марсела(в сторону)О ревность, что за мукиТы мне готовишь! Нет страшнее зол,Чем гибель счастья и тоска разлуки.ФабьоТы что ж?МарселаИду.ФабьоПришел – и передашь —Ее супруг, хозяин новый наш.

Уходит Марсела.

Явление двадцать третье

Рикардо, Фабьо.

РикардоЗайди ко мне, брат, завтра, утром рано;Получишь превосходного коняИ тысячу эскудо чистогана.ФабьоЯ ваш навек, с сегодняшнего дня.Рикардо
И это только первый шаг. ДианаТобой командует, а для меняТы лучший друг.ФабьоЦелую ваши ноги.РикардоЯ твой должник и подвожу итоги.

Явление двадцать четвертое

Диана. Те же.

ДианаВы здесь, маркиз?РикардоГде быть мне, как не тут,Когда ваш Фабьо, верный ваш посланник,Принес мне весть, что изгнанного ждут,Что он отныне ваш супруг и данник?Я здесь, у ваших ног. Таких минутСнести нельзя, и если ваш избранникСойдет с ума, я удивлюсь весьма,Что он от счастья лишь сошел с умаКаким огнем душа моя согрета!Свершилось все, о чем я так мечтал!
ДианаЯ даже слов не знаю для ответа.Не понимаю. Вас никто не звал.РикардоЧто это значит, Фабьо?ФабьоКак же это?Меня с известьем секретарь послал.Я б не затеял этакое дело.ДианаЗдесь Теодоро виноват всецело.Он слышал речь недавнюю мою,Что вас я ставлю выше ФедерикоИ первенство за вами признаю,И он решил, хоть это очень дико,Что я уже и руку отдаю.Простите глупых.РикардоБудь не столь великоИ свято место, где царите вы,То не снести бы Фабьо головы.Целую ваши ноги, веря все же,
Что страсть моя растопит этот хлад.(Уходит.)ДианаНа что же это, я спрошу, похоже?ФабьоЯ, ваша милость, тут не виноват.ДианаГде Теодоро? Пусть придет.(В сторону.)О боже,Как этот франт явился невпопад,Когда я все отдам за Теодоро!Фабьо(в сторону)Коня и деньги получу не скоро.(Уходит.)

Явление двадцать пятое

Диана.

Диана

Любовь, чего ты хочешь от меня?Ведь я забыть была совсем готова!Зачем же тень твоя приходит снова,
Жестокой болью душу мне казня?О ревность, это ты, мой слух дразня,Советы шепчешь, злей один другого!Послушаться советчика такого —Так наша честь не устоит и дня.Да, я люблю; но, средь грозы и гула,Не я ль – волна, не он ли – легкий струг?И кто слыхал, чтобы волна тонула?Ах, гордость сердца стоит многих мук!Я тетиву так туго натянула,Что я боюсь – не выдержит мой лук!

Явление двадцать шестое

Теодоро, Фабьо, Диана.

Фабьо

(тихо к Теодоро)Маркиз хотел меня убить.Да что уж там! Не это горько,А жалко тысячи эскудо.

Теодоро

Я дам тебе совет хороший.

Фабьо

Какой совет?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Александрович Булгаков , Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Драматургия / Проза / Русская классическая проза