Читаем Собрание сочинений. Том 4. Гражданская лирика и поэмы полностью

Бессмертья нет — и пусть!На кой оно — «бессмертье»?Короткий жизни спускс задачей соразмерьте.Признаем, поумнев:ветшает и железо!Бесстрашье — вот что мнепотребно до зареза.Из всех известных чувствсегодня, ставши старше,я главного хочу:полнейшего бесстрашья —перед пустой доскойневедомого завтра,перед слепой тоскойвнезапного инфаркта;перед тупым судьей,который лжи поверит,и перед злой статьейразносного, и перед
фонтаном артогня,громилою с кастетоми мчащим на менягрузовиком без света!Встречать, не задрожав,как спуск аэроплана —сниженье тиражаи высадку из плана.Пусть рык подымут львы!Пусть под ногами пропасть(Но — в области любвия допускаю робость.)Бессмертье — мертвецам!Им — медяки на веки.Пусть прахом без концаблаженствуют вовеки.О, жизнь, светись, шути,играй в граненых призмах,забудь, что на путивозникнет некий призрак!Кто сталкивался с ним
лицом к лицу, тот знает:бесстрашие живымбессмертье заменяет.


«Вечность»

Недолговечна вечность.Во имя человечностимы молим: — Не увечь нас,недолговечность вечности!Мы молим — длиться дольшемгновение блаженное.О, стиль «нуова дольче»,о, всплеск воображения!Продлиться, ах, продлиться! —все жаждет, все хлопочет:жучки, медузы, листья,и человек, и общество.И статуи, и мумии,и завещаний вещность —все просит, молит, думает:
как влезть вот в эту вечность?Завидуем — что выжило?Шекспир! Его не видно ли!А «вечность» — неподвижна, —ее мы сами выдумали.


Хочу родиться

Хочу родиться дважды,а если можно — трижды,но жить не в стаде жвачных,такой не мыслю жизни.Но кстати — если в стаде,то в табуне степном,где ржанье, топот, статии пыль под скакуном.Кабы такие б лица,где из ноздрей — огонь!Где бой за кобылицу —в смерть загоню — не тронь!Хочу родиться дважды,чтоб пена на боках,
но ни за что — в упряжкена скачках и бегах.


Прозрение

Я не хочу быть дервишем,что пляшет перед фетишемс веригами под вретищеми препоясан вервищем.Ни — с облака сошедшим,дабы глаголом жечь,ни — древним сумасшедшимпровидцем из предтеч.Хочу я только трезвостиотточенных остро,по-медицински режущих,как в анатомке, строк.И зренья, только зренья —в глубинный жизни слой.При этом всем — прозрениепридет само собой.


Мой предок

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия