Читаем Собрание сочинений. Том 6 полностью

Но не могуБольше: я же не узнал,Кто он. Так и не узнаю,Если пощажу его.Но скажи мне: для чегоЖизнь ему я оставляю?Сделает теперь свинецТо, что недоступно стали,Чтоб о мертвом мы узналиВсе, что нужно, наконец.Шпаге больше веры нет,Аркебуза нас спасает.

Тельо

Смерть мгновенная бросаетНа секреты яркий свет,Луч ее всегда отметитТо, что было незнакомо;Ведь перед ударом громаМолния отлично светит.Если я, сеньор, не смогСтать искусным звездочетом,То зато всегда почетомПользовался как стрелок.Как-то раз я, комараВыбрав при стрельбе мишенью,Показал свое уменье.

Роберто

Много меньше он ядра.

Тельо

Грудь я прострелил, однако!

Арнальдо

Он велик был!

Тельо

Ты впервыеУзнаешь, что есть большиеКомары?

Роберто

Так ты, вояка,Отличился? Что ж, ты в этомДеле мастер?

Тельо

Я снарядомСбил бы ветвь с тобою рядом,Ты б остался незадетым.

Роберто

Пробовать сейчас не надо.

Тельо

Мне оружье поручи.Если ж враг придет в ночи…

Арнальдо

Аркебузы и зарядыПусть, сеньор, несет астролог.

Роберто

Ладно. Тельо поручаюЯ стрелять.

Тельо

Я попадаюВ цель, и разговор недолог.

(В сторону.)

Адское изобретенье!

Роберто

Ты одну из аркебузВыбери-ка на свой вкус.

Тельо

Порох есть?

Арнальдо

ВоспламененьяОн не ждет — мгновенным взрывомОтвечает.

Тельо

Прямо в цель яПопаду.

Роберто

Добейся, Тельо,Чтоб опять я стал счастливым!

Роберто, Тельо и Сельо уходят.

Появляются Клавела, Фениса, Ниса, Финея, певцы и музыканты.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ

Арнальдо, Клавела, Фениса, Ниса, Финея, певцы и музыканты.

Фениса

Ночи нам велит прохладаВниз сойти, к фонтанам, в сад.

Клавела

Мне любви не возвратят,Больше ж ничего не надо!

Финея

Чистая журчит вода,Звук ее прекрасен ясный.

Клавела

Ниса! Будет ли опасно,Если граф придет сюда?

Ниса

Знаешь ли, как граф твой смел?

Клавела

Знаю, рыцарь настоящийДаже смерти предстоящейОпасаться не хотел.

Фениса

Пойте же, фонтану вторя,Чтоб на этот сад КлавелаРадостнее посмотрелаИ свое забыла горе.Герцога исчезновеньеНе причина ли печали?

Финея

Ничего не потеряли
Мы, и лечит нас забвенье.

ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ

Те же и дон Манрике, закутанный в плащ.

Певцы

(поют)

Любящие осторожноТайны все хранят свои.Тайна — главное в любви.Разглашенье невозможно.

Клавела

Ниса! Да ведь это граф!

Ниса

Да, сеньора.

Клавела

Я во властиБезрассудства и любви!Но его никто не видел?

Ниса

Подойди, поговори с ним.

Клавела

Пусть поют они. Пойду я,Ты же будь настороже,Слушай ветер в ветках сада.

(Подходит к дону Манрике.)

Певцы

(поют)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия