Читаем Собрание сочинений. Том 6 полностью

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, дон Хорхе, Гусман и Мендоса.

Дон Альваро

Преследуют нас по пятамТри тени или привиденья.Как нам спастись от нападенья?Не внове этим молодцамРазбойничать в ночную пору.Ведь трое их на одного!

Дон Хорхе

Вот кем я ранен был! ЕгоПризнал я.

Гусман

Стой!

Дон Хорхе

Держите вора!

Мендоса

Ответишь за свою вину!

Дон Альваро

Грабеж! Разбой!

Солдаты уводят дона Альваро, угрожая ему кинжалами.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Каструччо, Брисена, Фортуна, дон Хорхе.

Дон Хорхе

К чему такиеСлова! Мы вовсе не ночныеГрабители. Вы не в плену,Не вы в моей — я в вашей власти.

Фортуна

Дон Хорхе?

Дон Хорхе

Да!

Фортуна

Считала я,Что вы с дон Альваро друзья…

Дон Хорхе

Что дружба перед силой страсти?Идем, мой друг!

Фортуна

Полна чудесСегодня ночь. Вот снова тени…

Дон Хорхе

Они готовят нападенье.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же, дон Эктор, Прадело и Белардо.

Дон Эктор

Но где ж дон Хорхе?

Прадело

Он исчез —
Таков изменников обычай.

Дон Эктор

Коль лейтенант так поступил,То, значит, завладеть решилОдин желанною добычей.

Белардо

Да, так и есть.

Дон Эктор

Пусть рухнет твердьНа вас! Готов поклясться адом,Идет сержант со шлюхой рядом.Схватить их!

Прадело

Смерть кастильцу, смерть!

Дон Хорхе

Их трое. Кто б осилить мог их?

Дон Эктор

Убить злодея!

Дон Хорхе

Я погиб…

(Отступает, преследуемый доном Эктором, Прадело и Белардо.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Каструччо, Брисена, Фортуна.

Каструччо

(выходя из засады)

Шесть львов сравниться не могли бСо мною… Ну, добыча многих,Кому досталась ты в борьбе?

Фортуна

Кто это?

Каструччо

Не узнать?

Фортуна

Пожалуй,Что нет…

Каструччо

Придется, чтоб узнала,Влепить затрещину тебе.Я тот, пред кем и смерть, отпрянув,Трусливо обратилась вспятьИ помогла тебя отнятьУ трех хвастливых горлопанов.Скажи: что делать мне с тобой?

Фортуна

Не бей меня!

Каструччо

Ох, ты проклятьеМое! Ох, ведьмино исчадье!Ступай! Давно пора домой.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

УЛИЦА В СЕЛЕНИИ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Каструччо, Брисена.

Брисена

Переполох внезапно взбудоражилПолгарнизона. Ведь сержант уверен,Что лейтенант похитил у негоКрасотку, — тот считает капитанаПредателем. И что ж: все трое правы!Но, думая, что девушка сейчасВо власти одного из них, что кем-тоИз них троих одержана победа,Все трое ошибаются. ОнаУ вас в руках и вам принадлежит.

Каструччо

Да, вот что значит кровь и ярость льва.К чертям их всех! Со мною шутки плохи!Всем петухам трусливым, что угнатьсяНадеются за курочкой моей,Я гребешки их живо отрублюИ в суп отправлю, чтоб его наваромЕще сильнее распалить мой гнев.Ведь унаследовал от ГеркулесаКаструччо свой клинок неукротимый.

Брисена

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия