Болдырев
. Не смеши улицу, борода. Волга — не пруд. Воду весь город пьет. Неочищенная вода — другое дело. Кипятим, сколько можем. Народ сырую хватает. Животами болеют. В деревне ты что, ситро пьешь? Вот что: больного сейчас отправьте в больницу, а с ним делегата одного нарядите, пусть увидит, где и как лечим.Зотов
. Посрамились, и хватит. Эх, Михалка!.. Да где же он? Уничтожился.Валька
Болдырев
. К машине идите. Они сами принесут.Суматохинов
. Да чего его нести? Авось, ходит. Он весь народ и смутил.Болдырев
. Ну, ладно. Иди неси. Время проводить нечего.Зотов
Кухарка
. Прощения бы у него попросить… Заарестует еще.Зотов
. Киш, дура! Исчезай!Кухарка
. Как же!Зотов
. Киш!Голоса
. В карете поедешь, как Чербельмен…[5]— Не один…
— С делегацией.
Лаптев
Болдырев
. Бредит.Зотов
. Видать, без памяти.Гончаров
. Что тут было, Степан Семенович? Я с ними стал объясняться, но меня отвлекли.Болдырев
. Сестру поколотить собрались… Дело не в этом. Четвертый барак сегодня бунтует… одни было забастовали. Все в один голос: вода отравленная. Кто-то пустил слух, что ли… черт его знает! Хожу, успокаиваю. Лагутин уехал. Мне бы на заседание надо. И строительство теперь бросить не могу.Гончаров
. Да, тревожный вечер.Болдырев
. Бузит народ… Металлистов бы сюда скорее… Пятьсот человек влей — и будет другая атмосфера. Ну, ладно, до свиданья!Гончаров
. Спокойной ночи!Круто поворачиваем, товарищ Болдырев. При таких поворотах кучера слетают с козел, а за ними и пассажиры. Вот и пафос масс. Сегодня сестру убить собрались, а завтра — нас с вами.
Зотов
Гончаров
. Кто здесь? Чего тебе?Зотов
. А я так… иду, слышу, кто-то сам с собой говорит. А это чудно, когда человек один сам с собой в ночи говорит… Вроде заплутал.Картина вторая
Максимка
. Нет лучшей работы на свете, как работа на войне.Болдырев
. Это почему же?Максимка
. Воевал я, воевал, Степан Семенович, и убедился, что это совершенно чистое дело.Болдырев
. А заводы строить — не чистое дело?Максимка
. Ты меня не понимаешь… Тут у тебя дипломатия… На войне моя позиция определенная. Вижу перед собой врага, я с ним воюю, он со мной воюет. А у тебя есть такие кандидаты в Соловки[6], что хоть первым маршрутом отправляй, но я с ними должен работать, как с товарищами…Болдырев
. Ну, ладно, говори, что в твоем бюро?Максимка
. Навязал ты мне это бюро рационализации — лучше бы каменщиком поставил.Болдырев
. Максим, разговор кончен! Давай докладывай.Максимка
. Не могу я рабо…Болдырев
. Максимка!Максимка
. Ну, садись. Принято единогласно. Слушай. Начну я с прораба пять. Ох и гад! Четвертый раз, за подписью Гончарова, категорически предлагается ему установить подъемник.Болдырев
. Бумажки?Максимка
. А что делать, если он не ставит?Болдырев
. Ставь сам. Бери рабочих и ставь.Максимка
. Это идея!Болдырев
. Никакой тут идеи нет. Работать надо. «Темпы», кричите, «темпы», а сами со стола на стол бумажку посылаете. Дальше.Переводчица
Болдырев
. Разрешаю, уважаемая.Переводчица
. Здесь мистер Картер, и он просит сейчас принять его.Болдырев
. Вы его привели сюда?Переводчица
. Нет, я его не вожу. Он сам ходит.Болдырев
. Что ж, входите.Что-то неладно у американца.
Максимка
. Саботируют его, вот увидишь.Болдырев
. Посмотрим.Картер
. Tell him that some facts over which J have no control force me to approach him on a sybject, which will probably come as a complete surprise to him.Переводчица
. Мистер Картер просит передать, что он… что он в силу обстоятельств, ни в коей степени от него не зависящих, вынужден беседовать с вами на тему, которая явилась для него совершенно неожиданной.Болдырев
. Я готов слушать мистера Картера.Переводчица
. Не is ready to listen to you, Mr. Carter.