Читаем Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Стихотворения. полностью

I Правда — слабое лекарство                 Дикий зверь, когда он ранен,                 Лучшее лекарство знает —                      Корни, ягоды и травы                 Или соль лизнуть тут надо —                      И свободен бег усталый.                 Только знаю, мне поверь,                 Это лучше я, чем зверь:                      Если я любви попался,                 Ветер же к востоку мчался,                      Правда — слабое лекарство.II Единственная тропка для нее                 Когда в тебе ей больше нет ни слова,
                      И ищет взгляд утехи в стороне,                 Не говори ни тонко, ни толково,                      Ведь сердце не поверит ерунде.                 Но с добродетелью лгуна и человека                      Шепни, как не жалея ничего,                 Любовь ее и боль твоя, все это —                      Единственная тропка для нее.III И на заборах снег                 Ни гнева, ни уныния, ни сожаленья,                      Упреков, что рождают полюса,                 Был в чаше яд — родится ли сомненье,                      Чья бросила его туда рука?                 Ни скорби нет любви умершей нашей,
                      Ни визга бурь, что мчатся в темноте,                 Лишь горькая улыбка, да пейзажик:                      Зима и на заборах снег.

ЧАС ОЖИДАНИЯ

(Перевод Ю. Комова)

Настанет миг — меня заставит здравый смыслСвой котелок держать на тихом огонькеИ опрометчивых не принимать решений, не водитьЗнакомств случайных и контролировать безудержный язык,И разум содержать в суровом чепчике сомненья —В чем больше трудности, пожалуй, чем сдержатьВолны той ярости, которую приходится скрывать.Почти весь высох пруд. Я наблюдаю, как его питает
Лишь слабый ручеек. Такие переменыМежду луной ущербной и луною полной — всегда лунаВладела струнами от сердца моего. Терпенья бы набраться, вспомнить руки.На отмели омыть немеющие пальцы, настанет время —И она нуждаться будет в их прикосновеньи.

НЕ ПРОШУ НИЧЕГО

(Перевод Ю. Комова)

Дай — не прошу ничего, ни на что не надеюсь —Крохи существованья, пусть разбросаешь ты ихНе для меня, а для птиц (она отвечает улыбкой).Хоть это пища бродяг, голодную смертьОтсрочит она, ты же не раздобреешьНа хлебе, крошишь который, пока превозносится
Правда любви неразделенной и верное слово ее.

НЕТ ПИСЬМА

(Перевод Ю. Комова)

Вини себя, коли захочешь,Но почему ж ее? Она здесь ни при чем,Мечты безумные лишь в твой ворвались дом.Так отчего сжимаешь кулаки и помышляешьУбить беднягу Джорджа, почтальона (обязанность которогоДоставить на Рождество подарок — вот и все),И ждешь его прихода словно избавленьяОт всех сомнений, что не оставляют на мгновенье?

РЕШЕНИЕ ПАРИСА

(Перевод Л. Володарской)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже