Вот, говорит она.О, продолжай, мой ангел лучезарный!Ты в тьме ночной над головой моейСияешь, как небес крылатый вестник,Когда в своем полете облакаВ воздушном он пространстве обгоняет,И смертные, вверх очи возведяИ запрокинув голову, глядятНа ангела оцепеневшим взором.
Джульетта
Ромео! Для чего Ромео ты?О, отрекись от своего отца,От имени; а если не желаешь,То поклянись лишь мне в своей любви –И я тогда не буду Капулетти.
Ромео (
сам себе)Ответить мне или еще послушать?
Джульетта
Лишь именем своим ты враг мне, ноСам по себе ты вовсе не Монтекки.Монтекки… но что значит это имя?Оно ведь – не рука и не нога,Оно – не часть какая-либо тела.О, выбери себе другое имя;Что в имени? Как розу ни зови –В ней аромат останется все тот же:Так и Ромео с именем другимОстанется все так же совершенным.Расстанься же ты с именем своим,Ромео, и, взамен за это имя,В котором нет твоей и части, всюМеня возьми!
Ромео
Ловлю тебя на слове.Лишь назови меня своей любовью –И заново я буду окрещенИ навсегда свое утрачу имя.
Джульетта
Кто ты такой, сокрытый мраком ночи,Подслушавший признания мои?
Ромео
Не смею я сказать тебе, кто яПо имени, о милая, святая:То имя мне, как враг твой, ненавистно.Я б разорвал его, когда б егоНаписанным увидел на бумаге.
Джульетта
Ты не сказал еще двух слов, как я,По голосу, тебя уже узнала.Ромео ты? Монтекки?
Ромео
Не РомеоИ не Монтекки, если отвращеньеТы чувствуешь к обоим именам.
Джульетта
Как ты сюда пробрался и зачем?Как перелезть ты мог чрез стену садаВысокую и гладкую? И смертьТебе, когда кто из моих родныхТебя найдет здесь.
Ромео
Через эту стенуПерелетел я на крылах любви.Оградою из камня невозможноСдержать любовь, – она на все готова, –Твои родные – не помеха мне.
Джульетта
Они тебя убьют, когда увидят.
Ромео
Твои глаза опасней для меня,Чем двадцать их мечей; взгляни лишь с лаской –И злоба их мне будет нипочем.
Джульетта
Я ни за что б на свете не желала,Чтобы они увидели тебя.
Ромео
От взоров их я скрыт покровом ночи.Но пусть они меня застанут здесь,Лишь бы меня любила ты; пусть лучшеЖизнь кончится моя от злобы их,Чем без твоей любви она продлится.
Джульетта
Кто показал тебе сюда дорогу?
Ромео
Моя любовь: она меня велаИ подала совет мне; я за этоСнабдил ее глазами. Я – не кормчий,Но если бы ты от меня былаТак далеко, как самый дальний берегНеведомых морей, то за такимСокровищем я б смело в путь пустился.