Читаем Собрать мозаику (СИ) полностью

Однако я не стала слушаться, осталась сидеть на месте, хитро исподтишка наблюдая за братьями. Насмешливый взгляд Джейсона удерживал меня. Мамины брови удивленно приподнялись.

На самом деле я очень хотела поиграть с маленькими гостями и показать свою детскую игровую комнату, но ноги стали ватными, я боялась встать и упасть и снова вызвать смех братьев.

— Ты мелкая и некрасивая, а ещё вредная и плохо воспитанная девчонка, но дружить с тобой я так и быть буду — все равно в этом захолустье больше не с кем, а мне жутко скучно, — напыщенно и громко вдруг произнёс Джейсон, смотря на меня.

Он встал и подошёл ко мне ближе. Я вспыхнула, возмущение охватило меня.

— Джейсон! — одновременно воскликнули его разгневанные родители.

— Что за манеры! — граф Тубертон, высокий стройный мужчина с резкими чертами лица, с карими глазами и темными волосами недовольно нахмурился.

Кристоф же весело рассмеялся, довольный представлением, которое устроил младший брат.

А я, возмущенная и оскорбленная до глубины души, вскочила и схватила со стола, рядом с которым сидела, первое, что попалось под руку, и ударила мальчишку по голове. Он отшатнулся, схватился за голову и застонал от боли.

Я рассекла ему бровь, потекла кровь, смешиваясь с остатками кофе, поскольку я ударила его кофейной чашкой из маминого любимого розового сервиза.

Все повскакивали с мест и закричали, а Джейсон, держась за разбитую голову, хмуро произнес:

— Наглая и злая! Безмозглая дура! Радуйся, что ты девчонка! Я не бью дур!

Но он тогда так и не заплакал, хотя ему явно было больно. Это я хорошо запомнила.

Вокруг начался хаос. Наши родители окружили нас. Его мама осматривала его голову, моя мама что-то возмущенно выговаривала мне, наши отцы приносили друг другу извинения, а мы стояли и испепеляли друг друга взглядами, пока меня не увели из гостиной.

Я тогда очень испугалась. И своего гнева и за самого мальчика. Такое поведение было не типично для меня. Обычно я не выходила из себя и никогда еще никого не била. Но этот мальчик просто взбесил меня — я хотела с ним подружиться, а он грубо обидел меня, хотя никто и никогда меня не обижал.

Меня тогда наказали. Увели из гостиной, заперли в комнате и неделю не разрешали кататься на любимом пони. Но родители не могли долго сердиться, чтобы я не вытворила, и скоро заточение закончилось.



Глава 8


Настоящее время.


Когда я проснулась, то сразу увидела сестру Таисию, которая стояла возле своего столика целительницы напротив моей кровати и с очень сосредоточенным лицом капала целебные капли в стакан с водой.

Я смотрела на доброе лицо женщины и думала, как же мне повезло с ней.

Может ли она пострадать из-за меня?

Вспомнила родителей. Живы ли они? Могу я умереть, больше никогда не увидев их и ничего не узнав о том, что с ними произошло?

Мои дорогие родители. Благодаря имени «Джейсон Тубертон» я их вспомнила. Сердце защемило от тоски по ним, а перед мысленным взором сначала нечётко, а затем все отчётливее встали их родные любимые лица.

Мои родители очень любили друг друга и обожали меня. А я их. У нас была маленькая, но дружная семья. Отец был магом воды, закончил столичную академию Тангрии с отличием, долго преподавал в той же академии, потом занялся научными трудами и полностью пропал для общества. Мама была обычным человеком без магии. Отцу было уже 120 лет, а маме всего 28, когда они поженились. Она была у него третьей женой. Но ребенок у него был только один. И это я.

Отец давно отчаялся, что у него когда-нибудь родятся дети, поэтому во мне души не чаял и баловал как мог. Мама же по натуре своей была доброй и ласковой женщиной, ко всем относилась одинаково хорошо и с уважением, независимо от его социального статуса и того, был человек магом или нет. И, конечно, она очень любила меня.

Родители переехали из столицы в родное поместье Стенфилдов в Зарданском округе нашей империи по взаимному согласию. Мама тоже не любила столичную жизнь и стала впадать в отчаяние от того, что у них не было детей. Деревенская спокойная жизнь и теплый местный климат Зарданского округа пошли им на пользу, и вскоре появилась я.

Как я ни старалась, не могла вспомнить, что произошло с ними? Где они сейчас? Живы ли? Пока у меня были только далекие детские воспоминания и ни одного ответа на многочисленные вопросы. Теперь вся надежда только на солдата вражеской империи Марилии, атера Кирстана Стефановича, племянника военного министра Марилии. И, возможно, на самого военного министра Марилии атера Турновича.

Сестра Таисия, заметив, что я проснулась и, наблюдая за моим беспокойным состоянием, нахмурилась и заворчала:

— Вам вредно волноваться, лера Лорианна. Успокойтесь. Пульс участился, давление повышается — недопустимо в вашем состоянии.

— Я понимаю, сестра Таисия, — прошептала я в ответ взволнованно, — но я вспоминаю, представляете! Я вспомнила себя до 16 лет. Вспомнила родителей, дом, слуг, мужа, — на последнем слове я запнулась, потому что ко мне пока не пришли воспоминания, как мы с Джейсоном поженились.

Перейти на страницу:

Похожие книги